While the Committee had not discussed that matter, the question of disappeared persons fell within its remit under several articles of the Covenant. | UN | وفي حين أن اللجنة لم تناقش بعد هذا الأمر، فإن مسألة الأشخاص المختفين تندرج ضمن اختصاصها بموجب عدة مواد من العهد. |
The rules-based international conduct that must be observed under several treaty regimes is therefore being challenged. | UN | ولذا يُطعن في السلوك الدولي القائم على القانون واللازم مراعاته بموجب عدة نظم للمعاهدات. |
Child marriage is prohibited under several provisions of the Marriage Act and the Penal Code of Bhutan. | UN | ويُحظر زواج الأطفال بموجب عدة أحكام يتضمنها قانون الزواج وقانون العقوبات في بوتان. |
In accordance with its institutional arrangements, the Agency's mandate is provided under several acts, including the Executive Agencies Act and other acts associated with its core land management functions. | UN | وتُمنح ولاية الوكالة، وفقا لترتيباتها المؤسسية، بموجب عدة قوانين منها قانون الوكالات التنفيذية، والقوانين الأخرى المتصلة بمهامها المحورية في مجال إدارة الأراضي. |
Torture is also outlawed by various laws including the Compensation Relating to Torture Act. | UN | كما أن التعذيب محظور بموجب عدة قوانين منها قانون التعويض المتعلق بالتعذيب. |
On infrastructure, Thailand has placed great importance on the construction of transport links within the region under several regional and subregional cooperation agreements. | UN | أما بخصوص بناء الهياكل الأساسية، فتعلق تايلند أهمية كبيرة على بناء خطوط نقل داخل المنطقة بموجب عدة اتفاقات تعاون إقليمية ودون إقليمية. |
9. Argentina stated that freedom of religion is guaranteed under several articles of the Constitution. | UN | 9- ذكرت الأرجنتين أن حرية الدين مكفولة بموجب عدة مواد من الدستور. |
The rest time per day of the employee cannot be shorter than 11 hours in a row, regardless of the fact that the employee may work in several workplaces under several employment contracts. | UN | ولا يمكن لوقت الاستراحة اليومي للمستخدم أن يقل عن 11 ساعة متتالية، بغض النظر عن جواز العمل في أماكن عمل عديدة بموجب عدة عقود عمل. |
30. States parties may report on temporary special measures under several articles. | UN | 30 - ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة بموجب عدة مواد. |
30. States parties may report on temporary special measures under several articles. | UN | 30 - ويجوز للدول الأطراف أن تقدم تقارير عن التدابير الخاصة المؤقتة بموجب عدة مواد. |
79. The second affair which caused an in-depth discussion of the responsibility of member States originated in the failure of the International Tin Council (ITC) to fulfil its obligations under several contracts. | UN | 79 - والقضية الثانية التي دارت بشأنها مناقشة متعمقة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء نشأت عن عدم وفاء المجلس الدولي للقصدير بالتزاماته بموجب عدة عقود. |
The Committee suggests that an optional protocol to the Convention be adopted that would provide for an evaluation visit/inquiry procedure, in line with similar procedures under several other international human rights instruments regarding discrimination. | UN | :: تقترح اللجنة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية وينص على وضع إجراء خاص بزيارات التقييم/التحري تمشياً مع الإجراءات المماثلة الموضوعة بموجب عدة صكوك أخرى من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بالتمييز. |
Mr. ZULU (Zambia) said that corporal punishment was prohibited under several domestic enactments. | UN | 9- السيد زولو (زامبيا) قال إن العقوبة البدنية محظورة بموجب عدة تشريعات محلية. |
The reason for not travelling to the Federal Republic of Yugoslavia was therefore a conscious decision precipitated by actions of the authorities of that country, which were aimed at restricting the movement of myself and members of my staff within that country, contrary to our entitlements under several resolutions of the Security Council enacted under Chapter VII of the Charter of the United Nations. | UN | وكذلك، كان السبب في عدم سفرنا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قرارا واعيا دفعت إليه تصرفات سلطات ذلك البلد الرامية إلى تقييد حركتي وحركة العاملين معي داخل ذلك القطر، بما يتعارض مع الحقوق الممنوحة لنا بموجب عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Certain precepts have emerged as providing the framework for an efficient, effective and rational reporting procedure which would allow States parties to meet their reporting obligations under several human rights treaties within a harmonized procedure, at the same time ensuring that the process is effective at the national level. Those precepts are: | UN | وثمة مفاهيم مستجدة لوضع إطار لإجراء إبلاغ عقلاني ذي فعالية وكفاءة يتيح للدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها بالإبلاغ بموجب عدة معاهدات لحقوق الإنسان في إطار إجراء مواءَم، وفي الوقت ذاته يكفل فعالية العملية على الصعيد الوطني: وهذه المفاهيم هي: |
Notably, in its Advisory Opinion on the Wall, the International Court of Justice pointed out that Israel remains bound by its obligations under several international human rights treaties. | UN | وبصفة خاصة، أشارت محكمة العدل الدولية، في فتواها المتعلقة بالجدار، إلى أن إسرائيل تظل مُلزمة بالوفاء بالالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب عدة معاهدات دولية لحقوق الإنسان(). |
4.1 On 22 February 2011, the State party lists the charges against the author under the Criminal Codes of Azerbaijan, of the Russian Soviet Federative Socialist Republic and of the Georgian Soviet Socialist Republic that were in force at the time, and confirms that, on 12 November 1991, he was sentenced to the death penalty under several provisions of those codes. | UN | 4-1 في 22 شباط/فبراير 2011، سردت الدولة الطرف التهم الموجهة إلى صاحب البلاغ بموجب القوانين الجنائية لأذربيجان وجمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية وجمهورية جورجيا الاشتراكية السوفياتية التي كانت نافذة في ذلك الوقت، وأكدت أن صاحب البلاغ قد حكم عليه في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 بالإعدام بموجب عدة أحكام واردة في تلك القوانين. |
8. Although some efforts were made, in particular by Cameroon, Chad and the Republic of the Congo, to meet overdue reporting obligations, most Central African countries have significant numbers of State party reports outstanding, under several treaties, and have not taken adequate follow-up measures to implement recommendations from treaty bodies or special procedures. | UN | 8 - وعلى الرغم من بذل بعض الجهود، وخاصة من جانب تشاد وجمهورية الكونغو والكاميرون، من أجل الوفاء بالتزامات تأخر أداؤها في مجال تقديم التقارير، فإن معظم بلدان وسط أفريقيا ما زالت متأخرة في تقديم عدد كبير من تقاريرها كدول أطراف، بموجب عدة معاهدات، ولم تتخذ تدابير متابعة كافية لتنفيذ التوصيات الصادرة عن هيئات المعاهدات أو في إطار الإجراءات الخاصة. |
The territorial boundaries of the Mandate for Palestine were laid down by various instruments, in particular on the eastern border by a British memorandum of 16 September 1922 and an AngloTransjordanian Treaty of 20 February 1928. | UN | وقد حُددت الحدود الإقليمية للانتداب في فلسطين بموجب عدة صكوك، وعلى وجه الخصوص حُددت الحدود الشرقية بموجب مذكرة بريطانية مؤرخة 16 أيلول/سبتمبر 1922 والمعاهدة الأردنية البريطانية المؤرخة 20 شباط/فبراير 1928. |
or by various treaty provisions, such as annex D to the Treaty concerning the Establishment of the Republic of Cyprus of 16 August 1960 Ibid., pp. 173-177. and article 6 of the Treaty of Cession of the French Establishments of Pondicherry, Karikal, Mahe and Yanam, between India and France, signed at New Delhi on 28 May 1956. Ibid., p. 87. | UN | وسيراليون وغيانا وملاوي وموريشيوس(80)، أو بموجب عدة أحكام تعاهدية، مثل المرفق دال للمعاهدة المتعلقة بإنشاء جمهورية قبرص المؤرخة 16 آب/أغسطس 1960(81)، والمادة 6 من معاهدة التنازل عن المؤسسات الفرنسية في بونديشيري وكاريكال وماهي ويانام بين الهند وفرنسا، الموقعة في نيودلهي في 28 أيار/مايو 1956(82). |
This was further expanded and detailed by various other General Assembly resolutions, as well as by a number of conclusions of the Executive Committee. In Conclusion No. 106 adopted in 2006, the Executive Committee reiterated its request for UNHCR to intensify its action to address statelessness in cooperation with States and relevant United Nations organs, in particular UNICEF and the United Nations Population Fund (UNFPA). | UN | وتواصل توسيع نطاق هذا الأمر وبيان تفاصيله بموجب عدة قرارات أخرى للجمعية العامة، وبموجب عدد من استنتاجات اللجنة التنفيذية التي أكدت مجدداً في الاستنتاج رقم 106 المُعتمد في عام 2006، طلبها إلى المفوضية بتكثيف إجراءاتها الرامية إلى معالجة موضوع انعدام الجنسية بالتعاون مع الدول والهيئات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، وخصوصاً اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |