ويكيبيديا

    "بموجب عدد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under a number
        
    • by a number
        
    • under several
        
    • pursuant to a number
        
    • in accordance with a number
        
    For example, detailed protocols have been adopted under a number of conventions with a view to specifying general provisions laid down in them. UN فعلى سبيل المثال، اعتُمدت بروتوكولات تفصيلية بموجب عدد من الاتفاقيات بهدف تحديد الأحكام العامة الواردة فيها.
    Belarus had made commitments under a number of international human rights instruments and should honour them. UN وأضاف أن بيلاروس قد قدَّمت التزامات بموجب عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تحترمها.
    States have binding international legal obligations to respect human rights under a number of treaties and under customary international law. UN فعلى الدول التزامات قانونية دولية باحترام حقوق الإنسان بموجب عدد من المعاهدات وبموجب القانون الدولي العرفي.
    Child marriage is a violation of human rights and is prohibited by a number of international conventions and other instruments. UN يعد زواج الأطفال انتهاكا لحقوق الإنسان وهو محظور بموجب عدد من الاتفاقيات وغيرها من الصكوك الدولية.
    The healthcare sector itself is regulated by a number of policies and laws, namely, UN وينظَّم قطاع الرعاية الصحية ذاته بموجب عدد من السياسات والقوانين، هي،
    81. The secretariat has been requested to report on its activities and programme of work by a number of provisions of the Convention and decisions of the COP. UN 81- طُلِب إلى الأمانة تقديم تقارير عن أنشطتها وبرنامج عملها بموجب عدد من أحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف.
    It is also concerned that the penalty for rape is relatively lenient and that incest is not defined explicitly as a crime under the Penal Code but is dealt with indirectly under a number of different penal provisions. UN كما تعرب عن القلق من التساهل النسبي لقانون العقوبات إزاء عقوبة الاغتصاب ومن أنه لا يعرِّف صراحةً سِفاح القربى بأنه جريمة بل يتم التعامل معه بشكل غير مباشر بموجب عدد من الأحكام الجنائية المختلفة.
    Active trading in influence is not regulated, although such conduct may be penalized under a number of headings. UN كما أنها لا تتناول المتاجرة الإيجابية بالنفوذ، بيد أنَّ هذا النوع من السلوك يمكن أن يُعاقَب عليه بموجب عدد من المواد.
    Further, the use of corrupt means to interfere with witnesses could be punished as incitement under a number of statutes. UN وعلاوة على ذلك فإنَّ استخدام أساليب فاسدة للتأثير على الشهود يُمكن أن يُعاقب عليه بوصفه تحريضاً بموجب عدد من النصوص التشريعية.
    7. Rights of migrant workers are explicitly recognized under a number of international law instruments. UN 7- وتحظى حقوق العمال المهاجرين باعتراف صريح بموجب عدد من الصكوك القانونية الدولية.
    In this regard, the development of marine renewable energy requires a careful balance between the interests of various users of ocean space and resources and the rights and obligations of States under a number of instruments. UN وفي هذا الصدد، يستلزم تطوير الطاقة البحرية المتجددة تحقيق توازن دقيق بين مصالح مختلف مستعملي الحيز المحيطي والموارد وحقوق الدول وواجباتها بموجب عدد من الصكوك.
    He also encourages Cambodia to consider accepting the individual communications procedures under a number of treaties in order to increase accountability and provide a mechanism of redress for victims of human rights violations with no effective remedy available to them at the domestic level. UN ويشجع كذلك على النظر في قبول إجراءات الرسائل الفردية بموجب عدد من المعاهدات لزيادة المساءلة وتوفير آلية لرد الحق لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان ممن لا تتاح لهم فرص الإنصاف على الصعيد المحلي.
    16. Reference was made to procedures under a number of treaty-based and Charter-based human rights mechanisms. UN ١٦ - ووردت إشارة إلى الاجراءات المتبعة بموجب عدد من آليات حقوق اﻹنسان المنشأة بموجب معاهدات وبموجب الميثاق.
    The Government of Myanmar is bound by a number of international conventions and declarations to which it is party to prohibit discrimination against women and to ensure the effective enjoyment of their human rights. UN ٦٥- إن حكومة ميانمار ملزمة، بموجب عدد من الاتفاقيات واﻹعلانات الدولية التي هي طرف فيها، بأن تحظر التمييز ضد النساء، وأن تضمن لهنّ التمتع الفعّال بما لهن من حقوق اﻹنسان.
    Their independence was ensured by a number of mechanisms under the Code of Military Justice, which characterized arbitrary or politically motivated decisions as serious offences. UN واستقلالهم مضمون بموجب عدد من الآليات في إطار قانون القضاء العسكري الذي يعتبر القرارات المتخذة بدافع تعسفي أو سياسي جرائم خطيرة.
    Singling out countries that offered outstanding illustrations of the impact of freedom of expression or of its repression, he said that it was the duty of all Governments to eliminate barriers to such freedom, as guaranteed by a number of international normative instruments. UN وهناك بلدان توفر أمثلة بارزة لآثار حرية التعبير أو قمع تلك الحرية، ومن الواجب على كافة الحكومات أن تحطم الحواجز التي تعوق هذه الحرية، مما هو مكفول بموجب عدد من الصكوك المعيارية الدولية.
    Freedom from slavery is a non—derogable right and slavery is prohibited by a number of international instruments to which the Sudan is a party, in particular, the Slavery Conventions of 1926 and 1956, ILO Conventions Nos. 29 and 105, and the Convention on the Rights of the Child. UN والتحرر من الرق حق غير قابل للتقييد كما أن الرق محظور بموجب عدد من الصكوك الدولية التي انضمت إليها السودان، وبخاصة اتفاقيتا الرق لعامي 1926 و1956 واتفاقيتا منظمة العمل الدولية رقم 29 ورقم 105، واتفاقية حقوق الطفل.
    The provision of written records (verbatim or summary) for United Nations bodies is regulated by a number of deci-sions of the General Assembly and other principal organs. UN وتوفير المحاضر المكتوبة )حرفية أو موجزة( لهيئات اﻷمم المتحدة منظم بموجب عدد من المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الرئيسية.
    The provision of written records (verbatim or summary) for United Nations bodies is regulated by a number of deci-sions of the General Assembly and other principal organs. UN وتوفير المحاضر المكتوبة )حرفية أو موجزة( لهيئات اﻷمم المتحدة منظم بموجب عدد من المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة وغيرها من الهيئات الرئيسية.
    572. The Committee notes with satisfaction that the State party hosted an ILO technical assistance mission in July 2005 aimed at fostering the fulfilment of its obligations under several ILO social security conventions. UN 572- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الدولة الطرف استضافت، في شهر تموز/يوليه 2005، بعثة مساعدة تقنية قامت بها منظمة العمل الدولية بهدف تشجيع الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب عدد من اتفاقيات الضمان الاجتماعي المبرمة في إطار منظمة العمل الدولية.
    Five claimants are banks that paid exporters, between 1988 and July 1990, pursuant to a number of letters of credit issued by the Central Bank of Iraq and two Iraqi banks, Rafidain Bank and Al Rasheed Bank. UN 60- من بين أصحاب المطالبات خمسة مصارف دفعت مبالغ لجهات مصدرة، في الفترة بين 1988 وتموز/يوليه 1990، بموجب عدد من خطابات الاعتماد الصادرة من البنك المركزي العراقي ومصرفين عراقيين، وهما مصرف الرافدين ومصرف الرشيد.
    21. Palestinian refugees, in accordance with a number of United Nations resolutions, had the inalienable right to return to their homes or to receive just compensation. UN 21 - وأضاف أن اللاجئين الفلسطينيين يملكون، بموجب عدد من قرارات الأمم المتحدة، الحق غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم أو الحصول على تعويضات عادلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد