Polymetallic nodule exploration areas in the Pacific Ocean under contract with the International Seabed Authority and areas reserved for the Authority. | UN | مناطق استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهادئ بموجب عقد مع هيئة سيجيد الدولية والمناطق المحجوزة من أجل السلطة. |
They serve under contract with United Nations Volunteers, a programme administered by the United Nations Development Programme. | UN | ويعملون بموجب عقد مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
The audit was done by a public accounting firm under contract with OAPR. | UN | وقامت بمراجعة الحسابات هذه شركة للمحاسبة العامة بموجب عقد مع مكتب مراجعة الحسابات. |
A British company, Century Dynamics, under contract to ESA, has been developing material models for these particular materials. | UN | وتقوم شركة بريطانية، هي شركة سنشري ديناميكس، بموجب عقد مع اﻹيسا، باستحداث نماذج لهاتين المادتين المعينتين. |
Both assessments used the space debris simulation (SDS) software model, which was developed at Southampton under contract to DERA. | UN | واستخدم في التقديرين كليهما نموذج برامجيات محاكاة الحطام الفضائي، الذي استحدث في جامعة ساوثامبتون بموجب عقد مع ديرا. |
In practice, this gives the United Nations the right and the opportunity to vet the qualifications and personnel of subcontractors that could play an important role in providing goods or services under a contract with the Organization. | UN | ويعطي هذا للأمم المتحدة عمليا حقا وفرصة لفحص مؤهلات وموظفي هؤلاء المتعاقدين من الباطن الذين سيضطلعون بدور هام في توفير السلع والخدمات بموجب عقد مع المنظمة. |
National Engineering provided the general supervision for this project under a contract with the Ministry of Irrigation dated 7 April 1985. | UN | وقامت شركة الخدمات الهندسية بالإشراف العام على هذا المشروع بموجب عقد مع وزارة الري بتاريخ 7 نيسان/أبريل 1985. |
The irradiated fuel was removed under contract with the Ministry of Atomic Energy of the Russian Federation and a United States subcontractor. | UN | وقد أزيل الوقود المشعع بموجب عقد مع وزارة الطاقة الذرية التابعة للاتحاد الروسي ومقاول من الباطن من الولايات المتحدة. |
Now,it's also one of the companies that's under contract with the city of New York to repaint the Williamsburg Bridge. | Open Subtitles | الآن، كما أنها واحدة من الشركات التي هي بموجب عقد مع مدينة نيويورك لإعادة رسم جسر وليامز. |
3. Are aspects of this programme conducted under contract with industry, academic institutions, or in other non-defence facilities? | UN | 3- هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟ |
3. Are aspects of this programme conducted under contract with industry, academic institutions, or in other non-defence facilities? Yes/No | UN | 3- هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟ |
3. Are aspects of these programmes conducted under contract with industry, academic institutions, or in other non-defence facilities? | UN | 3- هل تنفذ بعض جوانب هذه البرامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟ |
3. Are aspects of this programme conducted under contract with industry, academic institutions, or in other non-defence facilities? | UN | 3- هل تنفذ بعض جوانب هذا البرنامج بموجب عقد مع الصناعة أو مؤسسات أكاديمية أو في مرافق أخرى غير دفاعية؟ |
In 2003, IFAW participated in a consultation exercise conducted by Randy Reeves under contract to United Nations Environment Programme (UNEP) to look at the future viability of UNEP's Marine Mammal Action Plan. | UN | وفي عام 2003 شارك الصندوق في مشاورات أدارها راندي ريفز بموجب عقد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغية النظر في صلاحية خطة عمل البرنامج للثدييات البحرية في المستقبل. |
Those specimens out there are under contract to Phineas Harlan. | Open Subtitles | تلك الحيوانات بالخارج هناك يعملون بموجب عقد مع "فينس هارلان". |
4. The Mission suffered a tragic setback on 17 September when a helicopter under contract to the United Nations crashed while on mission in central Bosnia. | UN | ٤ - ولقد تعرضت البعثة لنكسة فاجعة في ١٧ أيلول/سبتمبر عندما سقطت طائرة عمودية، كانت تعمل بموجب عقد مع اﻷمم المتحدة، عند تحليقها في مهمة بوسط البوسنة. |
Work on water installations will be carried out by AICF in the coming months under a contract with UNHCR. | UN | وستضطلع المنظمة غير الحكومية المذكورة في الشهور المقبلة بالعمل اللازم لتركيب منشآت المياه بموجب عقد مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Additional requirements were also needed for the higher number of 23 actual sea shipments, as compared with the planned 18 sea shipments over the period, which were supplied under a contract with a company providing logistics support. | UN | وكان من الضروري أيضا توفير احتياجات إضافية لتغطية عدد أكبر من عمليات الشحن البحري بلغت 23 عملية، مقارنة بعمليات الشحن البحري المحددة في 18 عملية على مدى الفترة، ونفذت بموجب عقد مع شركة للدعم اللوجستي. |
The experts were provided by Saybolt Nederland BV, which, under a contract with the United Nations, has been providing independent oil inspection agents since the beginning of the humanitarian programme in Iraq pursuant to resolution 986 (1995). | UN | قدمتهم شركة " سيبولت الهولندية " التي توفر وكلاء المعاينة المستقلين في مجال النفط بموجب عقد مع اﻷمم المتحدة، منذ بدء برنامج المعونة اﻹنسانية في العراق عملا بالقرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
b The Force Commander is employed on a United Nations contract and hence not reflected in the troop strength. | UN | (ب) يعمل قائد القوة بموجب عقد مع الأمم المتحدة وهو من ثم لا يدخل في قوام القوات. |
191. Since November 2008, the United Nations Office for Project Services (UNOPS), under the contract with the United Nations, managed the project for boundary pillar construction using extrabudgetary resources provided by Cameroon, Nigeria, the United Kingdom and the European Union. | UN | 191 - قام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2008، بموجب عقد مع الأمم المتحدة، بإدارة مشروع بناء الأعمدة الحدودية مستخدماً موارد من خارج الميزانية قدمتها الكاميرون ونيجيريا والمملكة المتحدة والاتحاد الأوروبي. |
34. The custodial sentences of five of the convicted men have begun in the Pitcairn prison, which is staffed by professional officers on contract to the Island from the New Zealand Department of Corrections. | UN | 34 - وبدأ تنفيذ عقوبة السجن بحق خمسة من الرجال المدانين في سجن بيتكيرن الذي يتولى شؤونه ضباط محترفون من إدارة الإصلاحيات في نيوزيلندا يعملون بموجب عقد مع الجزيرة. |
The surveys are undertaken under contract by ORC Macro, a firm that provides survey research, policy analysis, evaluation, training, and other services. | UN | وتنفذ هذه الدراسات الاستقصائية بموجب عقد مع مؤسسة ORC Macro، المختصة بإجراء البحوث الاستقصائية وتحليلات السياسات والتقييم والتدريب، وغير ذلك من الخدمات الأخرى. |