ويكيبيديا

    "بموجب عقود" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under contracts
        
    • under contract
        
    • contractual
        
    • appointments
        
    • contracted
        
    • on contract
        
    • by contract
        
    • with contracts
        
    • contractually
        
    • pursuant to contracts
        
    • as contract
        
    • under the contracts for
        
    The NRS is an Australian Government initiative provided under contracts and is funded by a levy on eligible telecommunications carriers. UN وهذه الخدمة مبادرة لحكومة أستراليا تقدم بموجب عقود وتمول من ضريبة تفرض على ناقلي الاتصالات السلكية واللاسلكية المؤهلين.
    In several instances, including those in the most recent period, services continued to be performed under contracts that had reached their term. UN وفي العديد من الحالات، بما فيها تلك التي حدثت في الفترة الأخيرة، فقد استمر تقديم الخدمات بموجب عقود انقضت مدتها.
    In the following paragraphs the Panel sets forth the type of documentation and other evidence that should normally be submitted in support of claims involving non-payment for goods delivered or services provided under contracts with Kuwaiti parties. UN 85- يحدد الفريق في الفقرات التالية نوع المستندات والأدلة الأخرى التي ينبغي تقديمها في الأحوال العادية لدعم المطالبات المبنية على عدم دفع ثمن بضائع مسلمة أو خدمات مقدمة بموجب عقود مع أطراف كويتية.
    To the extent that the skills of other agencies were required, they would be provided under contract or on a fee-for-service basis. UN وبالنسبة للمهــارات المتطلبة من وكالات أخرى، فإنه مــن الممكن توفيرهــا بموجب عقود أو على أساس دفع أجر عن كــل خدمـة.
    Twenty-eight institutions are involved nationwide, with 13 operating under contract. UN وتشارك في هذه الخدمات ثمان وعشرون مؤسسة على الصعيد الوطني، وتعمل ثلاث عشرة منها بموجب عقود.
    Developing countries also have a strong interest in contractual service suppliers. UN كما تهتم هذه البلدان اهتماماً شديداً بمورِّدي الخدمات بموجب عقود.
    Of those, 555 candidates were staff who were formerly on 200/300 series appointments. UN ويشار إلى أن 555 مرشحا من هؤلاء هم موظفون كانوا معينين سابقا بموجب عقود المجموعتين 200 و 300.
    Emoluments of 40 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the basis of a new salary scale, effective 1 July 2000. UN وحسبت أجور 40 موظفا دوليا عينوا بموجب عقود محدودة المدة على أساس جدول مرتبات جديد، سار اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2000.
    Emoluments of 705 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the basis of a new salary scale, effective 1 July 2000. UN واحتُسبت أجور 105 7 موظفين دوليين عينوا بموجب عقود محدودة المدة، استنادا إلى جدول الأجور الجديد الذي دخل حيز النفاذ ابتداء من 1 تموز/يوليه 2000.
    Emoluments of 57 international staff who are recruited under contracts of limited duration have been calculated on the basis of the revised salary scale effective 1 July 2000. UN وحسبت أجور 57 موظفا دوليا عينوا بموجب عقود محدودة المدة على أساس جدول مرتبات جديد، سار اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2000.
    However, it noted that part of the judiciary staff is composed of non-nationals under contracts, which may at any time be revoked for reason of their residence status. UN بيد أنها أشارت إلى أن جزءاً من موظفي الجهاز القضائي يتألف من غير المواطنين العاملين بموجب عقود يجوز إلغاؤها في أي وقت بناء على وضعهم من حيث الإقامة.
    General educational establishments which are licensed for vocational training may, under contracts with enterprises, organize initial vocational training in the form of additional educational services, against payment, by agreement with parents or parental representatives. UN ويجوز لمؤسسات التعليم العام المرخص لها بتقديم التدريب المهني أن تنظم، بموجب عقود مع منشآت العمل، تدريب مهني أولي في شكل خدمات تعليمية إضافية، مقابل دفع مصاريفها بالاتفاق مع الآباء أو ممثلي الآباء.
    Employees. those working under contracts UN الموظفون، ومن يعملون بموجب عقود
    Some work is carried out under contract by the village labour forces. UN وتتولى القوى العاملة القروية تنفيذ بعض اﻷعمال بموجب عقود.
    38. The review recommended that for lengthy publications with extensive distribution, pre-packaging externally under contract should be considered. UN ٣٨ - وأوصى الاستعراض، فيما يتصل بالمنشورات الطويلة الموزعة على نطاق واسع، بأن ينظر في رزمها المسبق خارجيا بموجب عقود.
    38. The review recommended that for lengthy publications with extensive distribution, pre-packaging externally under contract should be considered. UN ٣٨ - وأوصى الاستعراض، فيما يتصل بالمنشورات الطويلة الموزعة على نطاق واسع، بأن ينظر في رزمها المسبق خارجيا بموجب عقود.
    Deployment on temporary contracts or contractual arrangements is now much faster and thus more effective. UN وبات الآن إيفاد موظفين معيّنين بموجب عقود مؤقتة أو ترتيبات تعاقدية يجري بصورة أسرع بكثير، وتاليا على نحو أكثر فعالية.
    :: 19,141 staff members serve on 100-series appointments. UN :: يعمل 141 19 موظفا بموجب عقود المجموعة 100.
    It was determined that such a procedure would need to be applied to all national staff and, possibly, to contracted personnel. UN واعتبرتا أنه يتعين أن تسري هذه الإجراءات على جميع الموظفين الوطنيين، وإذا أمكن، على الموظفين العاملين بموجب عقود.
    Non-nationals do not normally subscribe to trade unions because they are always employed on contract. UN ولا يشارك في نقابات العمال، في العادة، من هم غير مواطنين لأنهم يوظفون دائماً بموجب عقود.
    In a number of States parties, the matter was regulated by contract, administrative or public procurement laws. UN فهذه المسألة تُنظَّم في عدد من الدول الأطراف بموجب عقود أو قوانين إدارية أو عمومية.
    In addition to the above-mentioned core posts, UNEP employs staff in project posts with contracts (under the 200 series) of fixed duration and linked to the length of a given project. UN 28 - بالإضافة إلى الوظائف الأساسية المذكورة أعلاه، يوظف برنامج البيئة موظفين في وظائف مشاريع بموجب عقود محددة المدة (في مجموعة الـ 200) ترتبط مدتها بمدة المشروع المعني.
    In addition, foreign tour operators and travel agencies are contractually bound to refrain entirely from promoting Cuba as a destination for sex tourism. UN وإضافة إلى ذلك، هناك أنظمة تسري على منظمي الرحلات السياحية ووكالات السفر الأجنبية بموجب عقود تنص على الرفض المطلق لترويج كوبا كوجهة للسياحة الجنسية.
    These are through the training programmes of contractors pursuant to contracts for exploration in the Area and through the Endowment Fund for Marine Scientific Research. UN ويتحقق ذلك من خلال برامج تدريب المتعاقدين بموجب عقود الاستكشاف في المنطقة، وصندوق الهبات للبحوث العلمية البحرية.
    They were descended from an original population imported into the territory by Mauritian plantation owners, initially as slave labour and subsequently as contract labour. UN وهم من نسل السكان الأصليين الذين جلبوا إلى هذا الإقليم بواسطة أصحاب المزارع الكبرى من موريشيوس، وكانوا في الأصل عبيداً للعمل ثم بعد ذلك أصبحوا يعملون بموجب عقود.
    8. The Commission noted with appreciation that, in comparison with the two previous sets of annual reports for 2001 and 2002, most of the contractors followed the format and structure for annual reports recommended by the Commission during the eighth session and submitted data and information as required under the contracts for exploration. UN 8 - ولاحظت اللجنة مع التقدير أنه بالمقارنة مع المجموعتين السابقتين من التقارير السنوية المقدمة عامي 2001 و2002، فإن معظم المتعاقدين التزموا بما اقترحته اللجنة في دورتها الثامنة من شكل وهيكل للتقارير السنوية، وقدموا البيانات والمعلومات على النحو المطلوب بموجب عقود التنقيب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد