ويكيبيديا

    "بموجب معاهدات دولية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • international treaty
        
    • under international treaties
        
    • by international treaties
        
    Respect for adherence to international treaty obligations constitutes an important element of confidence-building processes. UN ويشكل التقيد بالالتزامات المفروضة بموجب معاهدات دولية عنصرا هاما من عناصر عمليات بناء الثقة.
    Support will also be provided to the Government in developing a human rights action plan and in reporting to international treaty bodies on human rights, as well as to the parliament and civil society. UN كما سيُقدَّم الدعم للحكومة في إعداد خطة عمل معنية بحقوق الإنسان وتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية بشأن حقوق الإنسان، وكذلك للبرلمان والمجتمع المدني.
    III. Replies received from international treaty organizations UN ثالثا - الردود الواردة من المنظمات المنشأة بموجب معاهدات دولية
    Another expert pointed out that his country was introducing more measures to address commitments made under international treaties as well as forming a Commonwealth environmental protection agency. UN وأشار خبير آخر الى أن بلده آخذ في إدخال المزيد من التدابير لتنفيذ الالتزامات المقررة بموجب معاهدات دولية وانه أيضا بصدد إنشاء وكالة لحماية البيئة على صعيد الكمنولث.
    As for treaty-based crimes, offences punishable under international treaties concerning terrorist acts must be included among international crimes. UN وفيما يتعلق بالجرائم المحددة بموجب معاهدات، يجب أن تدرج ضمن الجرائم الدولية الجرائم المعاقَب عليها بموجب معاهدات دولية في مجال اﻷعمال اﻹرهابية.
    As a result, the territory of the Earth now being freed of nuclear weapons by international treaties covers a very large geographical area. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المساحة الخالية اﻵن من اﻷسلحة النووية على سطح اﻷرض بموجب معاهدات دولية تغطي رقعة جغرافية جد شاسعة.
    The disadvantage of the international treaty bodies consisted in their examination of a specific category of rights, which he believed was not compatible with the comprehensive nature of the right to development. UN إن من عيوب الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية أنها تدرس فئة محددة من الحقوق ومن رأيه أن ذلك لا يتفق وشمولية الحق في التنمية.
    A series of human rights training programmes were conducted for government officials entrusted with submitting reports to international treaty bodies. UN وقد نفذت سلسلة من برامج التدريب على حقوق الإنسان قدمت لموظفي الحكومة المكلفين بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية.
    5. Reporting obligations to international treaty bodies 63 - 64 16 UN 5- الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشـأة بموجب معاهدات دولية 63-64 20
    5. Reporting obligations to international treaty bodies UN 5- الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية
    It has always been the view of the government to first build the necessary social and political institutions and develop the human resources of the country before it assumes any international treaty obligations. UN وقد كانت ولا تزال ترى أن من الواجب أولاً بناء المؤسسات الاجتماعية والسياسية اللازمة ومن ثم، تطوير الموارد البشرية للبلاد قبل الاضطلاع بأية التزامات بموجب معاهدات دولية.
    The role of international treaty bodies UN جيم - دور الهيئات المنشأة بموجب معاهدات دولية
    H. international treaty obligations 105 - 107 23 UN حاء- الالتزامات بموجب معاهدات دولية 105-107 24
    At the outset, I wish to underline that the Cyprus question arose in 1963, when the Greek Cypriot wing of the bi-national Republic of Cyprus, established under international treaties in 1960, attempted to impose its political will on the Turkish Cypriot partner by force of arms. UN وأود في البداية، أن أؤكد أن مسألة قبرص قد نشأت عام ١٩٦٣، عندما قام الجناح القبرصي اليوناني لجمهورية قبرص المكونة من قوميتين، والتي أنشئت بموجب معاهدات دولية عام ١٩٦٠، بمحاولة فرض إرادتها السياسية على الشريك القبرصي التركي بقوة السلاح.
    Under this provision, Austrian courts are also competent for other crimes committed outside Austria, regardless of locally applicable law, if Austria is under an obligation to prosecute under international treaties. UN وبموجب هذا الحكم، يخول للمحاكم النمساوية أيضا النظر في جرائم أخرى مرتكبة خارج النمسا، بغض النظر عن القانون الواجب التطبيق على الصعيد المحلي، إذا كان يقع على النمسا التزام بالمقاضاة بموجب معاهدات دولية.
    39. The religious convictions, constitution and obligations under international treaties of the Islamic Republic of Iran meant that his Government was committed to promoting human rights nationally and internationally, and would continue its efforts, despite the negative report of the Secretary-General. UN 39 - واختتم حديثه قائلاً إن المعتقدات الدينية والدستور والالتزامات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية بموجب معاهدات دولية تعني أن حكومته ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي وأنها ستواصل جهودها على الرغم من التقرير السلبي الذي قدَّمه الأمين العام.
    14. Brazil's legal order was based mainly on the principles of territoriality and active personality, but its legislation also provided that Brazil had jurisdiction over individuals who committed a crime that it was obliged to combat according to its obligations under international treaties. UN 14 - وأضاف قائلا إن النظام القانوني في البرازيل يستند بصورة رئيسية إلى مبادئ الإقليمية والشخصية النشطة، إلا أن تشريعات البرازيل تنص أيضا على أن للبرازيل ولاية قضائية على الأفراد الذين يرتكبون جرائم ترى البرازيل أنها ملزمة بمكافحتها وفقا لالتـزاماتها بموجب معاهدات دولية.
    At the outset, I wish to remind the Greek Cypriot delegate, who depicts the Turkish Republic of Northern Cyprus as a " secessionist entity " or " occupied part of the island " , that the only occupation in Cyprus is the 35 year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the bi-communal Republic of Cyprus established under international treaties in 1960. UN أود في البداية أن أذكﱢر الوفد القبرصي اليوناني، الذي يصور الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بأنها " كيان انفصالي " أو " جـزء محتـل مـن الجزيـرة " ، بأن الاحتـلال الوحيـد القائم فـي قبرص يتمثل في الاغتصاب الـذي قـام بـه الجانب القبرصي اليوناني لمقر حكومة جمهورية قبرص المكونـة مـن طائفتين والمنشأة بموجب معاهدات دولية في عام ١٩٦٠، واستمرار احتلاله له منذ ٣٥ عاما.
    At the outset, I wish to remind the Greek Cypriot representative who depicts the Turkish Republic of Northern Cyprus as an " illegal entity " or " occupied areas " that the only occupation in Cyprus is the 34-year-old usurpation and continued occupation by the Greek Cypriot side of the seat of government of the bi-communal Republic of Cyprus established under international treaties in 1960. UN أود في البداية أن أذكر الممثل القبرصي اليوناني الذي يصف الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بأنها " كيان غير شرعي " أو " مناطق محتلة " أن الاحتلال الوحيد في قبرص هو الاغتصاب الذي مضى عليه ٣٤ عاما واستمرار احتلال الجانب القبرصي اليوناني لمقعد حكومة جمهورية قبرص التي تتكون من طائفتين المنشأة بموجب معاهدات دولية عام ١٩٦٠.
    8. The offences that should be dealt with by the Tribunal would be those characterized by international treaties. UN ٨ - ينبغي أن تختص المحكمة بالنظر في الجرائم المصنفة بموجب معاهدات دولية.
    The Inspectors are informed by web professionals that `.int'domain names are more restrictive in terms of the registration requirement since this top level domain is reserved for organizations established by international treaties between or among national governments, while `.org'domain names may be registered by any organization or individual. UN كما أبلغ فنيو شبكة الإنترنت المفتشين بأن أسماء النطاقات ' .int` خاضعة لقيود أكثر فيما يتعلق بشروط التسجيل لأن المستوى الأعلى لهذه النطاقات محفوظ للمنظمات المنشأة بموجب معاهدات دولية أو المبرمة بين الحكومات الوطنية، في حين أن أسماء النطاقات ' .org` يمكن أن تسجلها أية منظمة أو فرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد