ويكيبيديا

    "بموجب هذا الحكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • under this provision
        
    • under that provision
        
    • by this provision
        
    • pursuant to this provision
        
    • by this sentence
        
    • according to the section
        
    • according to this provision
        
    The AttorneyGeneral thus has a discretionary power under this provision. UN وبالتالي، فإن للنائب العام سلطة تقديرية بموجب هذا الحكم.
    Notwithstanding, the courts convicted her son under this provision. UN ورغم ذلك، أدانت المحاكم ابنها بموجب هذا الحكم.
    Any communication under this provision must be made or permitted without delay. UN ويجب إجراء أي اتصال بموجب هذا الحكم أو السماح به دون تأخير.
    Thus acts committed by terrorists could qualify as crimes against humanity under that provision. UN وبالتالي يمكن اعتبار اﻷفعال التي يرتكبها اﻹرهابيون جرائم ضد اﻹنسانية بموجب هذا الحكم.
    The Committee has pointed out that the rights conferred by this provision are distinct from, and additional to, the other rights which individual members of minority groups are already entitled to enjoy under the Covenant, including the right to equality and nondiscrimination on racial, religious, linguistic or other grounds. UN وأشارت اللجنة إلى أن الحقوق الممنوحة بموجب هذا الحكم هي حقوق تتميز عن الحقوق الأخرى التي يحق بالفعل لكل فرد من أفراد الأقليات التمتع بها بموجب العهد، ومنها إلى جانب هذه الحقوق، الحق في المساواة وعدم التمييز لأسباب عرقية أو دينية أو لغوية أو لغيرها من الأسباب.
    In the circumstances, the Committee considers it unnecessary to separately examine the author's claim under this provision of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    In the circumstances, the Committee considers it unnecessary to separately examine the author's claim under this provision of the Covenant. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أنه لا موجب للنظر بشكل منفصل في الادعاء الذي قدمه صاحب البلاغ بموجب هذا الحكم من العهد.
    By the end of 2008, 830 prisoners nationwide had been released under this provision. UN وبنهاية عام 2008، بلغ عدد من أُفرج عنهم بموجب هذا الحكم 830 سجيناً في جميع أنحاء البلد.
    For the reasons listed under paragraph 16 above, we do not anticipate making any reports to the Committee under this provision. UN للأسباب الواردة في الفقرة 16 أعلاه، لا نتوقع تقديم أي تقارير إلى اللجنة بموجب هذا الحكم.
    A successor State may fulfil its obligation under this provision either by means of automatic attribution of its nationality to persons concerned or by providing for the right of these persons to acquire such nationality upon option. UN فيجوز للدولة الخلف أن تفي بالتزامها المنصوص عليه بموجب هذا الحكم إما عن طريق إعطائها جنسيتها تلقائياً للأشخاص المعنيين أو من خلال النص على حق هؤلاء الأشخاص في الحصول على جنسيتها بطريق الاختيار.
    This allows States greater flexibility in the implementation of their responsibilities under this provision. UN وهذا يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    under this provision the report should include: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    under this provision the report should include: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    This allows States greater flexibility in the implementation of their responsibilities under this provision. UN وهذا ما يتيح للدول قدراً أكبر من المرونة في الوفاء بمسؤولياتها بموجب هذا الحكم.
    The resultant destruction of the family unit breaches both his and his children's rights under this provision. UN وإن ما نتج عن ذلك من تقويض لوحدة الأسرة يشكل انتهاكاً لحقوقه وحقوق أطفاله معاً بموجب هذا الحكم.
    under this provision the report should include: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    Accordingly, the Committee considered that the fact that Ms. Laureano's case was registered before the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances did not make it inadmissible under that provision. UN ورأت اللجنة بالتالي أن وجود قضية اﻵنسة لوريانو مسجلة أمام الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي لا يجعلها قضية غير مقبولة بموجب هذا الحكم من العهد.
    Until recently, the maximum penalty under that provision was three years' imprisonment. UN وحتى وقت قريب، كانت العقوبة القصوى بموجب هذا الحكم السجن لمدة ثلاث سنوات.
    Whereas the point of maximum change in the gradient at its base identifies the position of the foot of the continental slope as a general rule, the Commission is bound by this provision to examine all additional evidence provided by a coastal State for the identification of alternative points to locate the foot of the continental slope. UN ٢-١-١٣ وحيث أن النقطة التي يحدث عندها أقصى تغير في الانحدار عند قاعدته تُعرف، كقاعدة عامة، موقع سفح المنحدر القاري، فإن اللجنة ملزمة بموجب هذا الحكم بفحص كل اﻷدلة اﻹضافية التي تقدمها دولة ساحلية لتعريف النقاط البديلة من أجل تحديد موقع سفح المنحدر القاري.
    Therefore, in the absence of any reservation by the State party under article 5, paragraph 2 (a), of the Optional Protocol, the Committee concludes that it is not precluded by this provision from examining the present communication for purposes of admissibility. UN وعليه، تستنتج اللجنة في غياب أي تحفظ من جانب الدولة الطرف بموجب الفقرة 2(أ) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري أنه ليس هناك ما يمنعها بموجب هذا الحكم من النظر في هذه البلاغات لأغراض المقبولية.
    Further reservations were noted with respect to the breadth of the subparagraph, and the possibility was suggested that carriers could expand the liability of holders significantly pursuant to this provision by including standard clauses in the contract of carriage that extended the liabilities of the shipper. UN كما ذُكرت تحفظات أخرى بشأن مدى اتساع نطاق الفقرة الفرعية، واقتُرح إتاحة الإمكانية لكي يستطيع الناقلون أن يوسعوا نطاق مسؤولية الحائزين بقدر ملحوظ بموجب هذا الحكم وذلك بإدراج بنود شرطية قياسية في عقد النقل تتجاوز نطاق مسؤوليات الشاحنين.
    Damages awarded by this sentence covered only pain and suffering, while M. P.'s request that the offenders' liability to pay damages to him should be included in the sentence was referred to the civil courts. UN والتعويض الذي منح بموجب هذا الحكم يقتصر على تغطية اﻷلم والمعاناة، في حين أن طلب م. ب. تضمين الحكم مسؤولية المجرمين عن دفع تعويض اليه أحيل الى المحاكم المدنية.
    They argued that despite the State party's claim that compensation may have to be paid to fishing operators if the foundation of the fisheries management system is removed, the provision of the Constitution referred (s 75.1) to does not provide for compensation for such restriction, as in cases when ownership rights according to the section are restricted. UN واحتجا بأنه رغم ادعاء الدولة الطرف بأنه قد يتعين عليها دفع تعويضات للمشتغلين بصيد الأسماك إذا ما أزيلت أسس نظام إدارة مصائد الأسماك، فإن هذا الحكم من الدستور المشار إليه (s 75.1) لا ينص على دفع تعويضات في حالة فرض قيود من هذا النوع، كما في الحالات التي تقيَّد فيها حقوق الملكية بموجب هذا الحكم.
    according to this provision, where the seller is bound to arrange for the transport of the goods or part of them, the seller is bound to act with due care and to opt for appropriate means of transportation. UN في الحالات التي يكون فيها البائع ملزما " بترتيب أمر نقل البضائع او جزء منها ، على البائع ، بموجب هذا الحكم ، أن يولي الموضوع العناية اللازمة وأن يختار وسائط نقل مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد