Finally, Michael Shewchuk spoke about the Division of Ocean Affairs and Law of the Sea of the Office of Legal Affairs of the United Nations Secretariat. He informed participants that the Division acted as the secretariat for the United Nations Convention on the Law of the Sea and for the United Nations Fish Stocks Agreement, and discharged other responsibilities entrusted under those instruments. | UN | وتكلم أخيرا مايكل شوتشاك عن شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة قائلا للمشاركين إن الشعبة تعمل بصفتها أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لقاع البحار ولاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية، كما تضطلع بمسؤوليات أخرى أُنيطت بها بموجب هذين الصكين. |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, 3/ and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لسنة ٧٠٩١)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١، ما زالت تنطبق على اﻷراضي السورية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ٧٦٩١، وتطلب الى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم، وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لسنة ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها اسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب الى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم، وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لسنة ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
The Special Rapporteur has reiterated the necessity for States Parties to the Convention of 1951 and the Protocol of 1967 to fulfil their obligations under these instruments. | UN | وأكدت المقررة الخاصة من جديد ضرورة وفاء الدول الأطراف في اتفاقية عام 1951 وبروتوكول 1967 بالتزاماتها بموجب هذين الصكين. |
and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | ٣ - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | ٣ - تعيد تأكيد قرارها أن جميع اﻷحكام ذات الصلة في اﻷنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧)٣(، واتفاقية جنيف المتعلقــة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٢(، ما زالت تنطبق على اﻷرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين أن تحترم وتكفل احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(2) ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(2) ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907 and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(2) ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب() ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف وكفالة احترامها؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب() ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف وكفالة احترامها؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة من الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب() ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف وكفالة احترامها؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب(2) ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف وكفالة احترامها؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention IV of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد ما قررته من أن جميع الأحكام ذات الصلة بالموضوع من الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907 واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب() ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتهيب بالأطراف في الاتفاقيتين احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف وكفالة احترامها؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد قرارها أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهــــاي لعام 1907()، واتفاقيــة جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949(2)، ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,2 continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد قرارها أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهــــاي لعام 1907()، واتفاقيــة جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949(2)، ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
3. Reaffirms its determination that all relevant provisions of the Regulations annexed to the Hague Convention of 1907, and the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, continue to apply to the Syrian territory occupied by Israel since 1967, and calls upon the parties thereto to respect and ensure respect for their obligations under those instruments in all circumstances; | UN | 3 - تعيد تأكيد قرارها أن جميع الأحكام ذات الصلة في الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي لعام 1907()، واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في 12 آب/أغسطس 1949(2)، ما زالت تنطبق على الأرض السورية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وتطلب إلى أطراف الاتفاقيتين احترام وكفالة احترام التزاماتها بموجب هذين الصكين في جميع الظروف؛ |
Further, the United Kingdom has extended the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights to the Islands and observes the regular reporting procedures under these instruments. | UN | وعلاوة على ذلك، مدت المملكة المتحدة نطاق العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية والسياسية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى الجزر وهي ملتزمة بإجراءات تقديم التقارير بموجب هذين الصكين. |
I call on all States that have not done so to ratify the Convention and its Optional Protocol, and to allow for individual complaints by victims under these instruments. | UN | وأنا أدعو جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري إلى القيام بذلك والسماح للضحايا بتقديم شكاوى فردية بموجب هذين الصكين. |
Further, the United Kingdom has extended the International Covenants on Civil and Political Rights and on Economic, Social and Cultural Rights to the Territory and observes the regular reporting procedures under these instruments. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعت المملكة المتحدة نطاق العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية واﻹنسانية وبالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليشمل اﻹقليم وهي ملتزمة بإجراءات تقديم التقارير بموجب هذين الصكين. |