ويكيبيديا

    "بموقفها بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its position on
        
    • their position on
        
    • its position in respect
        
    • its position regarding
        
    It reserved its position on the draft optional protocol as a whole. UN واحتفظت بموقفها بشأن مشروع البروتوكول الاختياري برمته.
    We had therefore already agreed to the United States suggestion that it send a special envoy with a view to presenting its position on the resumption of dialogue. UN وقد وافقنا بالفعل على اقتراح الولايات المتحدة بأن توفد مبعوثا خاصا لإبلاغنا بموقفها بشأن استئناف الحوار.
    For that reason, his country reserved its position on those provisions. UN وهذا هو السبب في أن الصين تحتفظ بموقفها بشأن هاتين الفقرتين الفرعيتين.
    Given that time was of the essence, it was not necessary to wait for the administering Powers to make their position on the question known. UN وزيادة على ذلك، فإنها لا ترى لزاما لانتظار قيام السلطات القائمة باﻹدارة بالتعريف بموقفها بشأن المسألة، فالوقت لا يرحم.
    100. At the same meeting, the Secretary stated that, in view of the extensive oral revisions to the draft resolution, the Secretariat reserved its position in respect of any potential programme budget implications to which its adoption might give rise. UN 100 - وفي الجلسة نفسها، ذكر أمين اللجنة، أنه نظرا لكثافة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار، فإن الأمانة العامة تحتفظ بموقفها بشأن ما يمكن أن يترتب عن مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية.
    The Committee maintains its position on the subject. UN وتتمسك بموقفها بشأن هذا الموضوع.
    The French Government takes every opportunity to recall its position on the matter, the most recent instance being the discussion within the European Union of the nature of representation in Jericho. UN وتغتنم الحكومة الفرنسية كل مناسبة للتذكير بموقفها بشأن هذه المسألة، وأحدث هذه المناسبات المناقشة التي جرت داخل الاتحاد اﻷوروبي بشأن طابع التمثيل في أريحا.
    In the framework of all international forums, primarily the nuclear security summits, our State has consistently upheld its position on the achievement of an important humanitarian aim -- the final destruction of all supplies of nuclear weapons in the world. UN وفي إطار جميع المحافل الدولية، ولا سيما مؤتمرات قمة الأمن النووي، تلتزم دولتنا باستمرار بموقفها بشأن تحقيق هدف إنساني مهم، وهو التدمير النهائي لجميع إمدادات الأسلحة النووية في العالم.
    It reserved its position on the text overall. UN واحتفظت بموقفها بشأن النص برمته.
    It reserved its position on the text as a whole. UN واحتفظت بموقفها بشأن النص برمته.
    246. The United Kingdom reserved its position on the draft. UN 246- واحتفظت المملكة المتحدة بموقفها بشأن المشروع.
    The Committee maintains its position on the subject. UN وتتمسك اللجنة بموقفها بشأن هذا الموضوع.
    Mr. Garvalov, in his personal capacity, stated that the reason he had voted in favour of the draft decision was that he felt that the Committee needed to make its position on Bosnia and Herzegovina known at the present session. UN وتكلم السيد غارفالوف بصفته الشخصية، فقال إن السبب الذي دفعه إلى التصويت بالموافقة على مشروع المقرر هو شعوره بأن اللجنة في حاجة إلى التعريف بموقفها بشأن البوسنة والهرسك، في الدورة الحالية.
    Mr. Garvalov, in his personal capacity, stated that the reason he had voted in favour of the draft decision was that he felt that the Committee needed to make its position on Bosnia and Herzegovina known at the present session. UN وتكلم السيد غارفالوف بصفته الشخصية، فقال إن السبب الذي دفعه إلى التصويت بالموافقة على مشروع المقرر هو شعوره بأن اللجنة في حاجة إلى التعريف بموقفها بشأن البوسنة والهرسك، في الدورة الحالية.
    Venezuela is concerned to ensure that the process of discussion and agreement should be widely-based and transparent, and reserves its position on the Ministerial Declaration. UN إن فنزويلا لمهتمة بتأمين أن تكون عملية النقاش والموافقة قائمة على أساس واسع وشفافة، وتحتفظ بموقفها بشأن الاعلان الوزاري.
    59. Sweden stated that it would reserve its position on this article, as it was not clear which provisions of the instrument would be covered by the procedure. UN 59- وأعلنت السويد أنها تود الاحتفاظ بموقفها بشأن هذه المادة، لأن أحكام الصك التي سيشملها هذا الإجراء ليست محددة بوضوح.
    81. The Panel is aware that, in its reply to the Chairman's letter, the Government of the Sudan conveyed clarifications regarding its position on seeking advance approval from the Committee in connection with the transfer of troops, arms and related materiel to Darfur. UN 81 - ويعلم الفريق أن حكومة السودان، في ردها على رسالة رئيس اللجنة، بعثت بتوضيحات تتعلق بموقفها بشأن التماس موافقة مسبقة من اللجنة فيما يتعلق بنقل القوات والأسلحة والمواد ذات الصلة إلى دارفور.
    They reserved their position on the problem of estimates for preventive diplomacy and peacemaking pending receipt of the relevant report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN كما أنها تحتفظ بموقفها بشأن مشكلة وضع تقديرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وريثما يرد التقرير ذي الصلة من اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    The Nordic countries reserved their position on whether the Commission should extend its work on shared natural resources to include oil and gas. UN وتحتفظ بلدان الشمال بموقفها بشأن ما إذا كان ينبغي للجنة توسيع نطاق عملها فيما يتعلق بالموارد الطبيعية المشتركة بحيث يشمل النفط والغاز.
    106. At the same meeting, the Secretary stated that, in view of the extensive oral revisions to the draft resolution, the Secretariat reserved its position in respect of any potential programme budget implications to which its adoption might give rise. UN 106 - وفي الجلسة نفسها، ذكر أمين اللجنة، أنه نظرا لكثافة التنقيحات الشفوية التي أدخلت على مشروع القرار، فإن الأمانة العامة تحتفظ بموقفها بشأن ما يمكن أن يترتب على مشروع القرار من آثار في الميزانية البرنامجية.
    Without prejudice to its position regarding the non-applicability of the Covenant to the armed conflict against Palestinian terrorism, which was governed by the law of armed conflict, Israel did not use targeted killings as a means of deterrence or punishment. UN ودون المساس بموقفها بشأن عدم انطباق العهد على الصراع المسلح ضد الإرهاب الفلسطيني، الذي يخضع لقانون النزاعات المسلّحة فإن إسرائيل لم تستخدم القتل المستهدف كوسيلة للردع أو العقاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد