ويكيبيديا

    "بميثاقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • its Charter
        
    • Charter of
        
    Moreover, the Palestinians' request for recognition as a State is a legitimate right that seeks to confirm that, first, the United Nations is committed to its Charter and, secondly, to international law. UN خاصة، وأن مطلب الاعتراف بالدولة الفلسطينية هو حق مشروع ويؤكد التزام الأمم بميثاقها أولا، ثم بالقانون الدولي ثانيا.
    Member States thus have both a moral obligation and a legal requirement to support the United Nations in all its endeavours and to abide by its Charter. UN وبالتالي، بات على الدول الأعضاء واجب أخلاقي ومطلب قانوني معاً لدعم الأمم المتحدة في جميع مساعيها والتقيد بميثاقها.
    We have no one but ourselves to blame for any deficit in the credibility of our Organization. What we urgently need is a collective sense of trust and commitment to its Charter. UN ولا نلوم أحدا سوانا عن أي عجز في مصداقية منظمتنا إن ما نحتاج إليه بسرعة هو الحس الجماعي بالثقة والالتزام بميثاقها.
    We feel that the United Nations cannot play an effective role in meeting the challenges posed by international problems unless it undergoes a radical reform compatible with its Charter. UN إننا نرى أن منظمة الأمم المتحدة لا يمكنها أن تلعب دورا فعالا في معالجة التحديات التي فرضتها المشاكل الدولية المختلفة إلا بإصلاح جذري يتفق مع ما ورد بميثاقها.
    In the wake of drastic changes in the international situation, we hope that the United Nations will, under the guidance of the Charter of the United Nations, and with the joint efforts of the entire membership, continue to play its due role in safeguarding world peace and security and promoting international development and cooperation. UN وفي أعقاب التغييرات الهائلة التي حدثت في الحالة الدولية، نأمل أن تواصل اﻷمم المتحدة، مسترشدة بميثاقها وبالجهود المشتركة لجميع أعضائها، القيام بالدور الواجب أن تقوم به في صون السلم واﻷمن العالميين وتعزيز التنمية والتعاون الدوليين.
    3. As a Member of the United Nations since 1945, the Arab Republic of Egypt affirms its commitment to the Charter of the United Nations and its efforts to strive constantly for peace among peoples. It has good relations with all neighbouring States and is committed to the implementation of its Peace Treaty with Israel, concluded in 1979. UN 3- وتؤكد أنها كعضوة في الأمم المتحدة منذ 1945 تلتزم بميثاقها وتسعى دائماً للسلم بين الشعوب وهي على علاقة سلمية مع كل دول الجوار، وتلتزم بتطبيق اتفاقية السلام مع إسرائيل المبرمة في 1979.
    In the wake of those changes, and following the end of the cold war, the peoples of the world have come to attach great hope to the United Nations because the Organization, with its Charter and its lofty principles, represents in their eyes a strong guarantee of international peace and security and the means of putting an end to aggression and occupation. UN وإن شعوب العالم تعلق آمالا كبيرة على اﻷمم المتحدة بعد هذه التغيرات وانتهاء الحرب الباردة، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة بميثاقها ومبادئها تشكل ضمانة لﻷمن والسلم الدوليين ووضع حد للاحتلال والعدوان.
    It is fully entitled, in my understanding, to assist that population to become master of its own destiny, and is thereby acting in pursuance of its Charter and the dictates of the universal juridical conscience. UN وفي اعتقادي أن لها الحق الكامل في مد يد المساعدة لهؤلاء السكان حتى يملكوا زمام مصيرهم، ومن ثم، فهي تتصرف عملا بميثاقها وما يمليه الضمير القانوني العالمي.
    Therefore, the Movement has reiterated its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process under the auspices of the United Nations, with strict adherence to its Charter and to International Law, in order to build a just and equitable world order and world democratic governance, and not one based on the monopoly of a handful of wealthy nations. UN لذا، فقد أعربت الحركة مجدداً عن التزامها بتعزيز وصون وتقوية التعددية وعملية صنع القرارات المتعددة الجوانب تحت رعاية الأمم المتحدة، مع الالتزام التام بميثاقها وبالقانون الدولي، في سبيل إقامة نظام عالمي وحكم ديمقراطي عادلَين ومنصفَين، لا يقومان على احتكار قلة قليلة من البلدان الغنية.
    We trust that the role of the United Nations will grow stronger when States, particularly the great Powers, look beyond their narrow, short-lived interests, work in the interests of this Organization, and firmly abide by its Charter for the settlement of disputes by peaceful means and by resorting to the international judicial system. UN ونحن على ثقة بأن دور الأمم المتحدة سيتعزز أكثر فأكثر عندما تتسامى الدول، ولا سيما الكبرى منها، على مصالحها الضيقة والقصيرة الأجل وتعمل على مصلحة هذه المنظمة والالتزام الأمين بميثاقها لحل الخلافات بالطرق السلمية والاحتكام إلى القضاء الدولي.
    The role of the United Nations and its specialized agencies in the protection of international peace and security and in enhancing and directing the world economy towards liberalization and integration are among the main reasons for my country's devotion to the Organization and adherence to its Charter. UN إن الدور الذي تلعبه اﻷمم المتحدة، ومنظماتها المتخصصة، في حماية السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالاقتصاد العالمي، وتوجيهه نحو الانفتاح والتكامل هو مـــــن الدوافع الرئيسية التي تحفز بلادي للتمسك بالمنظمة والالتزام بميثاقها.
    There must not be “less privileged” or “more privileged” States in respect of the obligations and rights that arise from membership of the United Nations and commitment to its Charter. UN وينبغي ألا تكون هناك دول " أقل تميزا " أو " أكثر تميزا " فيما يتصل بالالتزامات والحقوق الناشئة عن العضوية في اﻷمم المتحدة والالتزام بميثاقها.
    It is our fervent hope that the United Nations and the values embodied in the purposes and principles of its Charter, will provide the wherewithal to lay the foundations of the new era which, we hope, will be founded on genuine respect for the interests of States and peoples and their legitimate right to live in peace, security, equality and dignity. UN وأملنا كبير بأن تكون اﻷمم المتحدة بميثاقها ومبادئها وبما تمثله من قيم، اﻷساس الذي يقوم عليه العصر الجديد، وهو العصر الذي نأمل أن يكون مبنيا على الاحترام الصادق لمصالح الدول والشعوب وحقوقها في السلام العادل وفي الحرية والكرامة والمساواة.
    Finally, I would be remiss in my duty if I did not remind the United Nations of its responsibility to uphold its Charter, international law and numerous Security Council resolutions and take urgent action to end Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territory. UN وأخيراً، سأكون مقصراً في واجبي إذا لم أذكّر الأمم المتحدة بمسؤوليتها عن التمسك بميثاقها والقانون الدولي والعديد من قرارات مجلس الأمن، واتخاذ إجراءات عاجلة لإنهاء احتلال إثيوبيا للأراضي الإريترية ذات السيادة.
    The United Nations is challenged to uphold its Charter in the face of all the various anti-democratic pressures the United States brings to bear, whether it is by spying on United Nations officials, pressuring independent countries economically and politically or threatening the United Nations itself with economic sanctions. UN وتواجه الأمم المتحدة التحدي المتمثل في التمسك بميثاقها في وجه جميع الضغوط المختلفة المناهضة للديمقراطية التي تمارسها الولايات المتحدة، سواء كان بالتجسس على موظفي الأمم المتحدة أو الضغوط السياسية أو تهديد الأمم المتحدة نفسها بفرض جزاءات اقتصادية.
    14. Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process under the auspices of the United Nations, in strict accordance with its Charter and international law, with the aim of creating a multipolar, just and equitable world order. UN 14 - وتؤكد كوبا من جديد التزامها تعزيز وحماية وتوطيد تعددية الأطراف وعملية صنع القرار المتعددة الأطراف من خلال الأمم المتحدة ومع التقيد الصارم بميثاقها وبالقانون الدولي، من أجل إنشاء نظام عالمي متعدد الأقطاب وعادل ومنصف.
    8. Cuba reaffirms its commitment to the promotion, preservation and strengthening of multilateralism and the multilateral decision-making process under the auspices of the United Nations, with strict adherence to its Charter and to international law, with the aim of creating a multipolar, just and equitable world order and world democratic governance, and not one based on the monopoly of a handful of wealthy nations. UN 8 - وتؤكد كوبا مجددا التزامها بتعزيز وحماية وتوطيد تعددية الأطراف وعملية صنع القرار المتعددة الأطراف من خلال الأمم المتحدة ومع التقيد الصارم بميثاقها وبالقانون الدولي، من أجل إنشاء نظام عالمي متعدد الأقطاب وعادل ومنصف، وإقامة حكم ديمقراطي عالمي بدلا من إقامة نظام قائم على احتكار النفوذ من قبل حفنة من الأقوياء.
    Regarding Iraq's international and regional relations, the Constitution of Iraq and the national programme of the current Iraqi Government determine the general foundations for our foreign policy. They provide that Iraq is a founding and effective member of the League of Arab States and is committed to its Charter. Iraq is also a member of the Islamic world. On this basis Iraq is working to host the Arab summit at the end of March 2012. UN وفي مجال علاقات العراق الإقليمية والدولية، فقد حدد دستور العراق والبرنامج الوطني للحكومة العراقية الحالية الأسس العامة لسياستنا الخارجية التي تنص على أن العراق عضو مؤسس وفعال في جامعة الدول العربية وملتزم بميثاقها وهو جزء من العالم الإسلامي، وعلى هذا الأساس، يعمل العراق على استضافة القمة العربية في نهاية آذار/مارس من عام 2012.
    Unlike other organizations, however, which under draft article 31 may not rely on their rules as a justification for failure to comply with their international obligations, the United Nations could invoke the Charter of the United Nations and Security Council resolutions -- to the extent that they reflect an international law obligation -- to justify what might otherwise be regarded as noncompliance. UN غير أن الأمم المتحدة، بخلاف المنظمات الأخرى التي لا يجوز لها بموجب مشروع المادة 31 أن تحتجّ بقواعدها في عدم الامتثال لالتزاماتها الدولية، تستطيع الاحتجاج بميثاقها وبقرارات مجلس الأمن - ما داما يجسدان التزاما بموجب القانون الدولي - لتبرير ما كان يمكن اعتباره في حالات أخرى عدم امتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد