ويكيبيديا

    "بناء جسور" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • build bridges
        
    • building bridges
        
    • build up
        
    • develop bonds
        
    • bridge-building
        
    I am also seeking to build bridges with other thematic mandate holders in the realm of human rights. UN وإنني أسعى أيضاً إلى بناء جسور مع الأشخاص الآخرين المكلفين بولايات مواضيعية في مجال حقوق الإنسان.
    Mr. Martinez concluded by stating that there was a need to build bridges between the water and statistics world for better monitoring and assessment. UN واختتم السيد مارتينز كلمته بأنه يلزم بناء جسور بين المياه وعالم الإحصاءات لتحسين الرصد والتقييم.
    One of the strategic objectives of the framework was to connect and build bridges to increase intercultural understanding among youth. UN وكان أحد الأهداف الاستراتيجية لإطار العمل يتمثل في بناء جسور التواصل من أجل زيادة التفاهم بين الثقافات فيما بين الشباب.
    By building bridges of understanding, that global advocacy enhances peace and development. UN مثل تلك الدعوى الترويجية تعزز دون شك السلام والتنمية العالميين عن طريق بناء جسور للتفاهم.
    They have destroyed efforts at building bridges of reconciliation and trust between the two peoples. UN فلقــد دمــرت الجهود الرامية إلى بناء جسور من المصالحة والثقة بين الشعبين.
    Within regional or subregional groupings, political will or relative uniformity of economic development and culture may make it easier to build up mutual trust and perception of common interests (which may be looked at within the context of the overall relationship rather than just in terms of competition law and policy). UN وفي إطار التجمعات الإقليمية أو دون الإقليمية، قد تؤدي الإرادة السياسية أو التماثل النسبي فيما يتعلق بمرحلة النمو الاقتصادي والثقافة، إلى تسهيل بناء جسور الثقة المتبادلة والنظرة إلى المصالح المشتركة (التي يمكن النظر إليها من منظور العلاقات الشاملة لا من حيث قانون وسياسة المنافسة فحسب).
    Labelling them terrorists and refusing to engage and build bridges with such groups is, in our view, not a sound policy. UN إن نعتهم بالإرهابيين ورفض بناء جسور مع مثل هذه المجموعات يمثل، في رأينا، سياسة غير حكيمة.
    India supports all efforts to build bridges of understanding among nations, peoples, religions and cultures across the many fault lines that exist. UN تدعم الهند جميع الجهود الرامية إلى بناء جسور التفاهم بين الأمم والشعوب والأديان والثقافات عبر العديد من خطوط التصدع الموجودة.
    This people-centred approach continues to build bridges of trust, tolerance and confidence. UN وهذا النهج الذي يتمحور حول الشعب يواصل بناء جسور الائتمان والتسامح والثقة.
    The United Nations agencies in Somalia are attempting to build bridges between humanitarian assistance and early development work. UN وتحاول وكالات اﻷمم المتحدة في الصومال بناء جسور بين المساعدة اﻹنسانية والعمل اﻹنمائي المبكر.
    Global satellite communication must continue to build bridges of understanding between the peoples of the world, by disseminating objective, impartial and unbiased information, obtained from responsible sources. UN ويجب أن تستمر الاتصالات العالمية الساتلية في بناء جسور التفاهم بين شعوب العالم، ببث المعلومات الموضوعية الحيادية غير المتحيزة، التي تُستمد من مصادر مسؤولة.
    More than ever before, there is a need to build bridges of understanding, tolerance and solidarity across civilizations, cultures and peoples. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى، تقوم حاجة إلى بناء جسور التفاهم والتسامح والتضامن عبر الحضارات والثقافات والشعوب.
    The United Nations system needed to build bridges to the many civil society coalitions. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة بناء جسور للوصول إلى العديد من تحالفات المجتمع المدني.
    We need to build bridges of peace, good-neighbourliness and mutual respect, and not walls of separation, apartheid, hatred and malice. UN نحن بحاجة إلى بناء جسور السلام وحسن الجوار والاحترام المتبادل، وليس جدران العزل والفصل والكراهية والحقد.
    Our aim will be to continue to build bridges between the multiple interests of the Members of the United Nations. UN وسيكون هدفنا الاستمرار في بناء جسور تربط ما بين المصالح المتعددة لأعضاء الأمم المتحدة.
    In that way, Mexico is seeking to present to the world the wealth, diversity and vitality of its culture in order to build bridges with other nations and regions. UN وبهذه الطريقة، تسعى المكسيك إلى تقديم ثراء وتنوع وحيوية ثقافتها إلى العالم بغية بناء جسور مع الأمم والأقاليم الأخرى.
    Such dialogues and related joint activities are crucial in building bridges between relevant institutions and processes and in reducing the risk of inefficiencies, misunderstandings and unwarranted duplication of efforts. UN وهذه الحوارات والأنشطة المشتركة ذات الصلة جوهرية في بناء جسور بين المؤسسات والعمليات المرتبطة بذلك وفي الحد من مخاطر عدم الكفاءة، وسوء الفهم، وتكرار الجهود بلا مبرر.
    To address these global challenges, we must go on building bridges among allies around the globe in order to bring the rice to where it is needed to feed the people, to make investments to create jobs, and to keep the peace and maintain stability in the world. UN وللتصدي لهذه التحديات العالمية لا بد لنا من بناء جسور بين الحلفاء حول العالم لنحضر الأرز إلى من يحتاج إليه لإطعام الناس وجعل الاستثمارات تولد فرص عمل والحفاظ على السلم والاستقرار في العالم.
    With a focus instead on building bridges, Bangladesh each year sponsored a General Assembly resolution on a culture of peace, which it hoped would soon gain universal support. UN وإن بنغلاديش، بتركيزها، بدلا من ذلك، على بناء جسور التقارب، تقدم كل سنة قرارا إلى الجمعية العامة عن ثقافة السلام، وهي تأمل أن يكسب دعما عالميا في وقت قريب.
    Within regional or subregional groupings, political will or relative uniformity of economic development and culture may make it easier to build up mutual trust and perception of common interests (which may be looked at within the context of the overall relationship rather than just in terms of competition law and policy). UN وفي إطار التجمعات الإقليمية أو دون الإقليمية، قد تؤدي الإرادة السياسية أو التماثل النسبي فيما يتعلق بمرحلة النمو الاقتصادي والثقافة، إلى تسهيل بناء جسور الثقة المتبادلة والنظرة إلى المصالح المشتركة (التي يمكن النظر إليها من منظور العلاقات الشاملة لا من حيث قوانين وسياسات المنافسة فحسب).
    Within regional or subregional groupings, political will or relative uniformity of economic development and culture may make it easier to build up mutual trust and perception of common interests (which may be looked at within the context of the overall relationship rather than just in terms of competition law and policy). UN وفي إطار التجمعات الإقليمية أو دون الإقليمية، قد تؤدي الإرادة السياسية أو التماثل النسبي فيما يتعلق بمرحلة النمو الاقتصادي والثقافة، إلى تسهيل بناء جسور الثقة المتبادلة والنظرة إلى المصالح المشتركة (التي يمكن النظر إليها من منظور العلاقات الشاملة لا من حيث قانون وسياسة المنافسة فحسب).
    The most frequently offered advice is to develop a close working relationship with victim advocates or other support persons, who in turn can develop bonds of trust with the victim and help improve the chances of cooperation. UN والنصيحة المقدمة في معظم الأحيان هي إقامة علاقات عمل وثيقة مع المدافعين عن الضحايا أو غيرهم من الأشخاص الذين يقدمون لهم الدعم والذين يمكنهم بدورهم بناء جسور الثقة مع الضحايا والمساعدة على تحسين فرص التعاون.
    A spirit of experimentation can be discerned as communities and institutions engage in bridge-building initiatives, driven by a desire to know, to understand, and to connect. UN ويمكن تمييز نزعة تجريبية في مشاركة المجتمعات والمؤسسات في المبادرات الرامية إلى بناء جسور التواصل، مدفوعة في ذلك برغبتها في المعرفة والفهم والتواصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد