This was said to be done at the exclusive discretion of the investigator. | UN | وقيل إن هذا يتم بناء على السلطة التقديرية للمحقق دون سواه. |
This period may be extended by up to six months at the discretion of the Transitional Administrator. | UN | ويمكن تمديد هذه الفترة لستة أشهر بناء على السلطة التقديرية لمدير الإدارة الانتقالية. |
at the discretion of the Executive Secretary according to the established terms of reference. | UN | بناء على السلطة التقديرية التي يتمتع بها الأمين التنفيذي وفقاً للصلاحيات المعمول بها. |
Such benefits are awarded at the discretion of the employment agency. | UN | وتُمنح هذه الاستحقاقات بناء على السلطة التقديرية لوكالة التوظيف. |
In those treaties, extradition may also be granted at the discretion of the requested State in respect of any other crimes for which it can be granted according to the laws of both States. | UN | ويجوز أيضاً بموجب تلك المعاهدات تلبية طلب التسليم، بناء على السلطة التقديرية للدولة المطلوب منها التسليم، فيما يتعلق بأيِّ جرائم أخرى يجوز التسليم بشأنها بمقتضى قوانين الدولتين كلتيهما. |
No specific period of notice for the purpose of departure preparations was required in the case of an alien subject to removal, whose detention was nonetheless at the discretion of the Government. | UN | ولا تشترط مهلة إخطار محددة لأغراض الإعداد للرحيل في حالة الأجنبي الخاضع للإبعاد حتى وإن كان احتجازه بناء على السلطة التقديرية للحكومة. |
In cases where a Shari'a penalty may be applied, non-Muslims may receive penalties in lieu of Shari'a punishments at the discretion of the judge. | UN | وفي القضايا التي يجوز أن تطبق فيها الحدود الشرعية، يجوز الحكم على غير المسلمين بعقوبات غير تلك التي تنص عليها الشريعة بناء على السلطة التقديرية للقاضي. |
389. Permanent resident status is granted at the discretion of the Interior Minister. | UN | 389- وتمنح إقامة دائمة بناء على السلطة التقديرية لوزير الداخلية. |
Even if a charge of homosexuality is in some cases added to a range of other criminal charges, there are no known cases of conviction, including at the court's own discretion, solely for homosexual acts. | UN | وحتى إذا أضيفت تهمة اللواطة إلى طائفة من الاتهامات الجنائية الأخرى في بعض الحالات، فإنه لا توجد حتى الآن حالات إدانة معروفة للأفعال اللواطية وحدها، بما في ذلك الإدانة بناء على السلطة التقديرية للمحكمة. |
She would also welcome more information on the voluntary coordinators for gender issues in Government ministries, specifically whether they were assigned to gender issues at the discretion of the minister and whether they assumed responsibility for gender issues in addition to their other responsibilities. | UN | وقالت إنها ترحب أيضا بمزيد من المعلومات عن المنسقين الطوعيين للقضايا الجنسانية في وزارات الحكومة، وتحديدا ما إذا كانوا كلفوا بالقضايا الجنسانية بناء على السلطة التقديرية للوزير، وما إذا كانوا يضطلعون بمسؤولية القضايا الجنسانية إضافة إلى مسؤولياتهم الأخرى. |
In order to reduce delays caused by preliminary motions filed when an amended indictment includes new charges, the period of time given under rule 50 for filing such motions should be considered as a maximum, which could be shortened at the discretion of the Trial Chamber if it believes the circumstances so permit or require. | UN | للحد من التأخيرالذي تسببه الطلبات الأولية التي تقدم عندما تشتمل عريضة اتهام معدلة على اتهامات جديدة، ينبغي اعتبار المهلة المنصوص عليها في القاعدة 50 لتقديم هذا النوع من الطلبات مهلة قصوى يمكن اختصارها بناء على السلطة التقديرية للدوائر الابتدائية إذا رأت أن الظروف تسمح بذلك أو تقتضيه. |
b Allocations made at the discretion of the Administrator | UN | (ب) مخصصات تمت بناء على السلطة التقديرية لمدير البرنامج. |
Furthermore, following its consistent practice, the Federal Court deals not with questions of fact, which are to be determined entirely at the discretion of the administrative authorities, but only with the observance of such principles as must guide the administrative proceedings. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن المحكمة العليا، اتباعاً للممارسة التي سارت عليها بشكل مطرد، لا تتناول مسائل الوقائع، التي يُبت فيها كلية بناء على السلطة التقديرية للسلطات الإدارية، بل تتناول فقط مسألة التقيّد بالمبادئ التي ينبغي أن تسترشد بها الدعاوى الإدارية. |
In the event of suspension lasting more than six months, removal from office applies and if a decision is then taken to discharge or acquit the judicial officer or employee, he may, at the discretion of the Supreme Court, be considered for the purposes of filling a vacancy in the same category and class as the one he previously held. | UN | وفي حالة الايقاف الذي يستمر فترة تزيد عن ستة اشهر، يسري العزل من الوظيفة واذا ما اتُخذ عندئذ قرار بإعفاء الموظف أو المستخدم القضائي أو تسريحه، يجوز، بناء على السلطة التقديرية للمحكمة العليا، بحث اﻷمر ﻷغراض شغل الوظيفة الخالية في نفس الفئة أو الدرجة التي كان يشغلها من قبل. |
It refers again to the judgement of the Supreme Court, where the Court argued that the decision to grant an adjournment is made at the discretion of the court, and that a refusal is not ordinarily an infringement of the defendant's right to counsel. | UN | وتشير الدولة الطرف مرة أخرى إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا والذي بينت فيه المحكمة أن قرار التأجيل يُتخذ بناء على السلطة التقديرية للمحكمة وأن رفضه لا يشكل عادة انتهاكاً لحق المدعى عليه في أن يكون لـه محامٍ يدافع عنه. |
Suspension of public officials was possible in several jurisdictions, including in one case by regulations allowing temporary suspension pending trial and in another case at the discretion of Parliament, and was mandatory for criminal matters in other States. | UN | وتجيز عدة ولايات قضائية وقف الموظفين العموميين عن العمل، ويشمل هذا في إحدى الحالات وقفهم بموجب اللوائح التنظيمية التي تسمح بالوقف المؤقت عن العمل لحين المحاكمة، وفي حالة أخرى بناء على السلطة التقديرية للبرلمان؛ علماً بأنَّ هذا الوقف إلزامي في حالة المسائل الجنائية في دول أخرى. |
64. The Government is planning to alter court procedures regarding cases of serious or complex fraud with a view to bypassing full committal proceedings in magistrates' courts at the discretion of the prosecution, but with a special procedure under which the accused would be able to apply to the Crown Court to be discharged on the ground that there was no case to answer. | UN | ٤٦- وتعتزم الحكومة تعديل اجراءات المحاكم بشأن قضايا الاحتيال الخطيرة أو المعقدة بهدف تقصير اجراءات الاحالة الكلية في محاكم الصلح بناء على السلطة التقديرية للادعاء، باتباع اجراء خاص يمكن للمتهم بمقتضاه أن يقدم طلبا إلى محكمة التاج لتبرئته على أساس انتفاء الدعوى المرفوعة ضده. |
The relevant legislation may expressly permit or prohibit, or at the Government's discretion authorize, a court to order the alien's release from detention. | UN | وقد يسمح() أو يحظر() التشريع المتصل بذلك صراحة، أو يأذن بناء على السلطة التقديرية للحكومة()، لمحكمة من المحاكم بأن تأمر بالإفراج عن الشخص الأجنبي المحتجز. |
The Committee expresses its concern that recruitment procedures are not standardized and are often applied at the discretion of individual unit commanders, who do not always attempt to verify the ages of incoming recruits owing to, inter alia, the practice of their being provided with material incentives such as equipment according to the number of soldiers in their units. | UN | 18- تعرب اللجنة عن قلقها من أن إجراءات التجنيد غير موحدة وغالباً ما تطبق بناء على السلطة التقديرية لقادة الوحدات الذين لا يحاولون دائماً التحقق من أعمار المجندين الجدد لأسباب منها ربط الحوافز المادية التي يحصل عليها القادة، مثل المعدات، بعدد جنود وحداتهم. |
(a) Claim for compensation for violations of the Convention with regard to 1,456 missing persons, at the discretion of the Court and within the pertinent jurisprudence in this matter; | UN | (أ) مطالبة بتعويض عن انتهاكات الاتفاقية في حق 456 1 مفقوداً، بناء على السلطة التقديرية للمحكمة وفي إطار السوابق القضائية المتصلة بهذا الموضوع؛ |