ويكيبيديا

    "بناء على الطلب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • upon request
        
    • on request
        
    • as requested
        
    • on demand
        
    • accordance with the request
        
    • demand-driven
        
    • pursuant to the request
        
    • on-demand
        
    • as may be requested
        
    • following the request
        
    • if requested
        
    • demand driven
        
    • when requested
        
    • upon application
        
    • upon the request
        
    Details regarding this level of analysis can be made available upon request. UN ويمكن بناء على الطلب إتاحة المعلومات المتعلِّقة بهذا المستوى من التحليل.
    The Ministry of Health was currently conducting awareness-raising and campaigns in remote rural communities and providing medication upon request. UN وتنفذ وزارة الصحة حالياً أنشطة توعية وحملات في مجتمعات محلية ريفية نائية وتقدم الأدوية بناء على الطلب.
    It can also provide technical assistance and efficiency assessments upon request. UN كما يمكنها توفير المساعدة التقنية وتقييم الكفاءة بناء على الطلب.
    Publications relating to the above-mentioned research activities are available on request. UN تُتاح المنشورات المتعلقة بالأنشطة البحثية المذكورة أعلاه بناء على الطلب.
    :: Support for 2 African Union senior mission leaders' courses and other training programmes, as requested UN :: تقديم الدعم إلى دورتين تدريبيتين وبرامج تدريبية أخرى لكبار قادة البعثات، بناء على الطلب
    The resource was distributed to all secondary schools in mid 1996 and is also available to primary schools upon request. UN ووزعت الوثيقة على كل المدارس الثانوية في أواسط عام 1996، كما أنها متاحة للمدارس الابتدائية بناء على الطلب.
    Such technical assistance could form part of the workshop or be undertaken on an ad hoc basis upon request. UN فقد تشكل هذه المساعدة التقنية جزءا من حلقة العمل أو تنفذ على أساس مخصص بناء على الطلب.
    It can also provide technical assistance and efficiency assessments upon request. UN كما يمكنها توفير المساعدة التقنية وتقييم الكفاءة بناء على الطلب.
    Develop programmes to assist Parties on specific issues upon request: through integration with activities under way in the country or at the regional level. UN وضع برامج لمساعدة الأطراف في قضايا محددة بناء على الطلب: من خلال التكامل مع الأنشطة الجارية في البلد أو على المستوى الإقليمي.
    Finally, ECA clarified that advisory services were rendered upon request from member States. UN وأخيراً أوضحت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن الخدمات الاستشارية يتم تقديمها بناء على الطلب المقدم من الدول الأعضاء.
    Within the means available, medical treatment was provided to the local population upon request. UN وكان العلاج الطبي يوفر في حدود الموارد المتاحة للسكان المحليين بناء على الطلب.
    The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. UN ويتمثل الهدف الثالث في مواجهة هذا التحدي عن طريق استحداث خدمة لحالات الطوارئ البيئية تكون متاحة للدول اﻷعضاء بناء على الطلب.
    The overview is compiled into an annual report, and is available from the Electoral Assistance Division upon request. UN وتجمع هذه النشرة في تقرير سنوي ويمكن الحصول عليها من الشعبة بناء على الطلب.
    The Secretariat drafts texts for action upon request. UN وتصوغ اللجنة مشاريع النصوص المتعلقة باتخاذ إجراءات بناء على الطلب.
    Currently, abortion is permitted on request in only 3 out of 53 African countries: Cape Verde, South Africa and Tunisia. UN ولا يسمح حاليا بالإجهاض بناء على الطلب إلا في 3 بلدان من بين 53 بلدا أفريقيا، وهي: تونس والرأس الأخضر وجنوب أفريقيا.
    During official working hours, medical consultations with a physician are available on request. UN وخلال ساعات العمل الرسمية، يمكن الحصول على الاستشارات الطبية من أحد اﻷطباء بناء على الطلب.
    Capacity-building, wider dissemination of international law and the provision of technical assistance on request could be useful in that respect, particularly in developing countries, with the valuable support of the United Nations system. UN إن بناء القدرات والنشر الأوسع للقانون الدولي وتقديم المساعدة الفنية بناء على الطلب يمكن أن تكون مفيدة في هذا الصدد، بخاصة في البلدان النامية، بالدعم القيم من منظومة الأمم المتحدة.
    Mandate peacekeeping and other relevant missions authorized by the Security Council to contribute, as requested and within capabilities, to the creation of the necessary security conditions for the provision of humanitarian assistance. UN تكليف بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات ذات الصلة التي يأذن بها مجلس الأمن بالإسهام، بناء على الطلب وفي حدود إمكانياتها، في إيجاد الظروف الأمنية الضرورية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The proportion of products printed on demand reached 70 per cent. UN وبلغت نسبة المنتجات المطبوعة بناء على الطلب 70 في المائة.
    In that connection, he took note of the report submitted on the matter by the Secretary-General in document A/51/317, in accordance with the request contained in Assembly resolution 50/51. UN وهو يحيط علما في هذا الصدد بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام بشأن هذه المسألة في الوثيقة A/51/317 بناء على الطلب الوارد في قرار الجمعية العامة ٥٠/٥١.
    (ii) Increased dissemination of knowledge, especially the flagship publications, demand-driven studies and policy papers UN ' 2` زيادة نشر المعارف، وخاصة المنشورات الرئيسية والدراسات وورقات السياسات التي تُعد بناء على الطلب
    It contains replies received from the parties concerned to the notes verbales sent by the Secretary-General pursuant to the request contained in paragraph 26 of the resolution. UN وهو يتضمن الردود التي وردت من الأطراف المعنية على المذكرات الشفوية التي أرسلها الأمين العام بناء على الطلب الوارد في الفقرة 26 من القرار.
    on-demand regional advisory services UN :: توفير الخدمات على المستوى الإقليمي بناء على الطلب
    Member States to create an appropriate nuclear infrastructure based on IAEA Safety Standards and other relevant guidance, and the IAEA Secretariat to provide assistance as may be requested. UN تقوم الدول الأعضاء بإنشاء بنية تحتية نووية مناسبة بناء على معايير الأمان الخاصة بالوكالة وغيرها من التوجيهات ذات الصلة، وتقدم أمانة الوكالة المساعدة في ذلك بناء على الطلب.
    Outcome of the consideration following the request contained in decision 2/CMP.7, paragraph 5 UN نتيجة البحث بناء على الطلب الوارد في الفقرة 5 من المقرر 2/م أإ-7
    In its resolution 66/176, the General Assembly called on the Secretary-General to provide support, if requested, to the League of Arab States observer mission. UN ودعت الجمعية العامة في قرارها 66/176، الأمين العام، إلى تقديم الدعم إلى بعثة مراقبي جامعة الدول العربية، بناء على الطلب.
    8.53 The caseload of the General Legal Division is demand driven and not programmatic. UN ٨-٣٥ واﻷعباء القضائية التي تضطلع بها الشعبة القانونية العامة إنما تضطلع بها بناء على الطلب وليس على البرمجة.
    The tasks of such officers were to provide information, to give advice when requested to do so and to provide assistance to the local police in organizational and training matters. UN وتتمثل مهام هؤلاء الضباط في توفير المعلومات لرجال الشرطة المحليين واسداء المشورة اليهم بناء على الطلب ومد يد المساعدة اليهم في المسائل المتعلقة بالتنظيم والتدريب.
    Bail is available at all times upon application and 80 per cent of detainees have been granted bail. UN والافراج بكفالة متاح في جميع اﻷوقات بناء على الطلب وقد مُنح ٠٨ في المائة من المحتجزين هذا الافراج.
    The Chairman , based on the request by the COP, stated the objective of the workshop , based upon the request from the COP, and presented the agenda. UN 9- وأشار الرئيس إلى هدف حلقة العمل بناء على الطلب المقدم من مؤتمر الأطراف وعرض جدول الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد