ويكيبيديا

    "بناء على طلب صريح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the express request
        
    • at the explicit request
        
    • upon explicit request
        
    • at the specific request
        
    She submits these observations at the express request of Desmond Ashby, the father of Glen Ashby, who has requested that the case of his son be further examined by the Committee. UN وهي تقدم هذه الملاحظات بناء على طلب صريح من ديسموند آشبي، والد غلين آشبي، بأن تواصل اللجنة نظرها في قضية ابنه.
    Extraordinary meetings may be convened at the express request of either of the parties to this agreement. UN ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق.
    Nevertheless, a joint mission might have a better chance of being accepted if it were sent at the express request of the Security Council. UN ولكن فرصة أن تلاقي البعثة المشتركة القبول قد تكون أفضل إذا ما أوفدت بناء على طلب صريح من مجلس اﻷمن.
    The United Nations has taken on this initiative at the explicit request of the State of Guatemala. UN وقد اتخذت الأمم المتحدة هذه المبادرة بناء على طلب صريح من دولة غواتيمالا.
    Euthanasia may only be carried out at the explicit request of the patient. UN ولا يمكن القيام بعملية القتل الرحيم إلا بناء على طلب صريح من المريض.
    In line with its new mandate, the Mission will also engage in stabilization and peace consolidation activities and will, upon explicit request from the Congolese authorities, provide technical and logistical support for the organization of national and local elections, within the limits of its capacities and resources. UN وستتولَّى البعثة أيضا تمشيا مع ولايتها الجديدة أنشطة تحقيق الاستقرار وتوطيد السلام، وستقدِّم بناء على طلب صريح من السلطات الكونغولية، الدعم التقني واللوجستي لتنظيم انتخابات وطنية ومحلية في حدود قدراتها ومواردها المتاحة.
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب صريح من الدولة العضو المعنية،
    The Commission, an innovative institutional model developed at the express request of her Government, had achieved remarkable success in the prosecution of emblematic cases, technical capacity-building and promotion of legislation. UN واللجنة، التي تُعد نموذجا مؤسسيا مبتكرا أنشئ بناء على طلب صريح من حكومة بلدها، قد حققت نجاحا ملحوظا في الملاحقة القضائية للحالات الشائكة، وبناء القدرات التقنية، وتعزيز التشريعات.
    Furthermore, it was only published on the extranet at the express request of Israel, less than 24 hours before the Special Session was held. UN وعلاوة على ذلك، لم تنشر الرسالة إلا على الموقع الشبكي الخارجي بناء على طلب صريح من إسرائيل، وقبل انعقاد الدورة الاستثنائية بأقل من 24 ساعة.
    While New Zealand retains responsibility for the external affairs and defence of both countries, these responsibilities confer on New Zealand no rights of control and are only exercised at the express request of the Niue or Cook Islands Governments. UN وإذا كانت نيوزيلندا تتولى مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع فيما يخص كلا البلدين، فإن هذه المسؤوليات لا تخولها حقوق السيطرة وهي لا تُمارس إلا بناء على طلب صريح من حكومتي نيوي وجزر كوك.
    While New Zealand retains responsibility for the external affairs and defence of both countries, these responsibilities confer on New Zealand no rights of control and are only exercised at the express request of the Niue or Cook Islands Governments. UN وإذا كانت نيوزيلندا تتولى مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع فيما يخص كلا البلدين، فإن هذه المسؤوليات لا تخولها حقوق السيطرة وهي لا تمارس إلا بناء على طلب صريح من حكومتي نيوي وجزر كوك.
    While New Zealand retains responsibility for the external affairs and defence of both countries, these responsibilities confer on New Zealand no rights of control and are only exercised at the express request of the Niue or Cook Islands Governments. UN وإذا كانت نيوزيلندا تتولى مسؤولية الشؤون الخارجية والدفاع فيما يخص كلا البلدين، فإن هذه المسؤوليات لا تخولها حقوق السيطرة وهي لا تُمارس إلا بناء على طلب صريح من حكومتي نيوي وجزر كوك.
    Hence, under article 15, any contract granting land registered in the name of the State is transferred by the Government at the express request of an assignor and does not constitute a violation of third-party rights. UN فبموجب أحكام المادة 15، تتولى الإدارة الحكومية مسؤولية نقل أي عقد لمنح أرض تكون مسجلة باسم الدولة، بناء على طلب صريح من المتنازل ودون أن يشكل هذا النقل انتهاكا لحقوق الأغيار.
    Some information centres had been established at the express request of legislative bodies, while others covered more than one country and therefore could not be integrated with UNDP offices, as had been proposed. UN وقال إن بعض مراكز اﻹعلام قد أنشئت بناء على طلب صريح من الهيئات التشريعية، بينما تغطي مراكز أخرى أكثر من بلد واحد ومن ثم لا يمكن دمجها في مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما هو مقترح.
    It should be reiterated that such attacks are unacceptable, especially since ONUCI was established at the express request of the Government of Côte d'Ivoire and ECOWAS. UN ولا بد لي أن أكرر أن هذه الاعتداءات أمور غير مقبولة، وخاصة لأن عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قد أُنشئت بناء على طلب صريح من حكومة كوت ديفوار ومن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    This is also at the explicit request of some of the larger treaty bodies, which have discussed dual chambers as not only an efficient way to organize their work, but the only way to address the backlog of reports effectively. UN وهذا أيضا بناء على طلب صريح من بعض هيئات المعاهدات الأكبر حجما التي ناقشت نظام الغرفتين، ليس فقط باعتباره وسيلة فعالة لتنظيم عملها ولكن باعتباره السبيل الوحيد لمعالجة تراكم التقارير على نحو فعال.
    In the exceptional case of staff members who remained at the same duty station at the explicit request of the Organization or for compelling humanitarian reasons, the mobility allowance is payable for one additional year. UN وفي الحالة الاستثنائية المتعلقة بالموظفين الذين يبقون في مركز العمل نفسه بناء على طلب صريح من المنظمة أو لأسباب إنسانية قاهرة، يُدفع بدل التنقل لمدة سنة إضافية.
    Of equal importance is the fact that the collaboration took place at the explicit request and with the consent of the State concerned and had a clear division of labour and clear mandates. UN ولا يقل عن ذلك أهمية كون التعاون قد تم بناء على طلب صريح من الدولة المعنية وبموافقتها وكان مبنيا على تقسيم واضح للعمل وولايات واضحة.
    Meanwhile, among the Sahrawi in question, thousands are settled in territories which have not been occupied by Morocco, and many have been sheltered by Algeria at the explicit request of the international organizations concerned. UN ومن جهة أخرى، يستقر آلاف الصحراويين المعنيين في الأراضي غير الخاضعة للاحتلال المغربي وقد استقبلت الجزائر عددا منهم بناء على طلب صريح من المنظمات الدولية المعنية.
    That agreement had set up a consultative and mediation mechanism which allowed, in the first place, to promote and later, to guarantee the fulfilment of the commitment contracted by the States; and in a second stage to strengthen, at the explicit request of the warring parties, the presence of the United Nations as an impartial third party, in the peaceful resolution of the internal conflicts in El Salvador and Guatemala. UN وقد أنشأ هذا الاتفاق آلية للتشاور والوساطة أتاحت، في المقام الأول، تشجيع الوفاء بالالتزام الذي أخذته الدول على عاتقها، وضمانه لاحقا؛ ثم في مرحلة ثانية تعزيز حضور الأمم المتحدة، بناء على طلب صريح من الأطراف المتحاربة، كطرف ثالث محايد لإيجاد حل سلمي للنزاعات الداخلية في السلفادور وغواتيمالا.
    As a result of the delegated authority or upon explicit request by the Commission or its working groups, the Secretariat has continued inviting various organizations to sessions of the Commission and its working groups. Invitations have been issued for individual sessions of the Commission and a working group. UN 26- ونتيجة للسلطة الموكولة إليها أو بناء على طلب صريح من اللجنة أو أفرقتها العاملة، واصلت الأمانة دعوة المنظمات المختلفة إلى دورات اللجنة ودورات أفرقتها العاملة.45 وقد صدرت الدعوات لدورات محددة تعقدها اللجنة أو أحد الأفرقة العاملة.
    Reaffirming that United Nations electoral assistance and support for the promotion of democratization are provided only at the specific request of the Member State concerned, UN وإذ تؤكد من جديد أن الأمم المتحدة لا تقدم المساعدة الانتخابية والدعم لتشجيع إرساء الديمقراطية إلا بناء على طلب صريح من الدولة العضو المعنية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد