ويكيبيديا

    "بناء على طلب مجلس اﻷمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at the request of the Security Council
        
    • as requested by the Security Council
        
    • as required by the Security Council
        
    • Council requested
        
    • on the request of the Security Council
        
    The Secretary-General could also, at the request of the Security Council and its subsidiary organs, provide other information regarding the adverse effects of sanctions. UN كما يمكن لﻷمين العام أن يقدم، بناء على طلب مجلس اﻷمن أو أجهزته الفرعية، معلومات أخرى تتعلق باﻵثار السلبية للجزاءات.
    That session, as you will recall, was convened at the request of the Security Council in order to discuss ways to make the work of the Special Commission more effective, and to submit to the Council, for its approval, proposals to this effect. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الاجتماع قد عقد بناء على طلب مجلس اﻷمن من أجل مناقشة السبل الكفيلة بجعل عمل اللجنة الخاصة أكثر فعالية، وتقديم مقترحات لهذا الغرض إلى المجلس كيما يوافق عليها.
    I cannot but recall once again the very pertinent observation of the Secretary-General in the report which he painstakingly compiled at the request of the Security Council: UN ولا يسعني إلا أن أذكر مرة أخــرى بالملاحظة السديدة جدا، الصادرة عن اﻷمين العام في تقريره الذي بذل جهدا كبيرا في وضعه بناء على طلب مجلس اﻷمن:
    Preparation of 2 reports of the Secretary-General through the integrated mission planning process assessing the implementation of the incremental approach as requested by the Security Council UN إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية تخطيط البعثات المتكاملة لتقييم تنفيذ النهج التدريجي بناء على طلب مجلس الأمن
    The measures outlined therein were aimed at providing better information and early assessment at the request of the Security Council concerning the effects of sanctions on third States. UN واستهدفت التدابير التي وردت في التقرير تقديم معلومات أفضل وتقييمات مبكرة عن آثار الجزاءات على الدول الثالثة بناء على طلب مجلس اﻷمن.
    22. Other work of the Office of Operations not directly related to established operations includes the provision of advice for the Secretary-General, at times at the request of the Security Council, on issues related to conflict prevention. UN ٢٢ - وتشمل أعمال مكتب العمليات اﻷخرى غير المتصلة اتصالا مباشرا بالعمليات القائمة إسداء المشورة الى اﻷمين العام، بناء على طلب مجلس اﻷمن أحيانا، بشأن المسائل المتصلة بمنع المنازعات.
    He believed that it was necessary to specify the number of times that the Court might defer proceedings at the request of the Security Council. UN ٥٥١- وقال انه يعتقد أنه من الضروري تحديد عدد المرات التي يمكن فيها للمحكمة أن تؤجل الاجراءات بناء على طلب مجلس اﻷمن .
    He had no serious objections to the provision concerning deferral at the request of the Security Council, and supported what had been said by the representatives of Switzerland, the Netherlands and Belgium on that subject. UN وقال انه ليس لديه اعتراضات جدية على الحكم بشأن التأجيل بناء على طلب مجلس اﻷمن ، وهو يؤيد ما قاله ممثلو سويسرا وهولندا وبلجيكا في هذا الموضوع .
    On deferral at the request of the Security Council, she could accept option 1 for article 10, paragraph 2. UN ٩٦ - وبشأن التأجيل بناء على طلب مجلس اﻷمن ، فانه يمكنها أن تقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالفقرة ٢ من المادة ٠١ .
    Options 1 and 2 for article 10 could be combined so that the Court would suspend its activity at the request of the Security Council for a period of twelve months, renewable once, if the accused person was not under detention. UN ويمكن ادماج الخيارين ١ و ٢ فيما يتعلق بالمادة ٠١ لكي تستطيع المحكمة أن تعلق نشاطها بناء على طلب مجلس اﻷمن لفترة اثني عشر شهرا قابلة للتجديد مرة واحدة ، اذا لم يكن الشخص المتهم تحت الاحتجاز .
    " (a) To assess, at the request of the Security Council, and before sanctions are imposed, their potential impact on the target country and on third countries; UN " )أ( تقدير اﻷثر الممكن للجزاءات على البلد المستهدف وعلى بلدان ثالثة، وذلك بناء على طلب مجلس اﻷمن وقبل فرض الجزاءات؛
    (a) To assess, at the request of the Security Council, and before sanctions are imposed, their potential impact on the target country and on third countries; UN )أ( تقدير اﻷثر الممكن للجزاءات على البلد المستهدف وعلى بلدان ثالثة، وذلك بناء على طلب مجلس اﻷمن وقبل فرض الجزاءات؛
    Furthermore, the Secretariat should be ready to undertake, at the request of the Security Council or of the respective sanctions committee, analysis and assessment of the effectiveness of the mandatory measures, their possible humanitarian impact on the civilian population, as well as of the collateral effects they may have on third States. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي لﻷمانة العامة أن تكون مستعدة للقيام، بناء على طلب مجلس اﻷمن أو لجنة الجزاءات المعنية، بإجراء تحليل وتقييم لفعالية التدابير اﻹلزامية وآثارها اﻹنسانية المحتملة على السكان المدنيين وكذلك اﻵثار اﻷخرى التي قد تترتب عليها في الدول الثالثة.
    (a) To assess, at the request of the Security Council, and before sanctions are imposed, their potential impact on the target country and on third countries; UN )أ( تقدير اﻷثر الممكن للجزاءات على البلد المستهدف وعلى بلدان ثالثة، وذلك بناء على طلب مجلس اﻷمن وقبل فرض الجزاءات؛
    With respect to all those conflicts in Africa, the Republic of Benin welcomes the report (A/52/871) presented by the Secretary-General at the request of the Security Council on the causes of conflict in Africa. UN فيما يتعلق بجميع تلك الصراعات التي نشبت في أفريقيا، ترحب جمهورية بنن بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام (A/52/871) بناء على طلب مجلس اﻷمن بشأن أسباب الصراع في أفريقيا.
    Paragraph 3 (a) refers to collating, assessing and analysing information at the request of the Security Council and its organs on the effects of sanctions regimes in third States which are or may be specially affected by the implementation of sanctions and the resulting needs of such States, and keeping the Security Council and its organs informed. UN وتشير الفقرة ٣ )أ( إلى جمع وتقييم وتحليل المعلومات، بناء على طلب مجلس اﻷمن وأجهزته، فيما يتعلق باﻵثار الناجمة عن نظم الجزاءات في الدول الثالثة المتضررة أو التي قد تتضرر بصورة خاصة من تنفيذ الجزاءات، وبما ينتج عن ذلك من احتياجات لتلك الدول، وإبقاء مجلس اﻷمن وهيئاته على علم بهذه اﻷمور.
    Resources for ad hoc missions undertaken at the request of the Security Council and/or the General Assembly and Governments, or at the initiative of the Secretary-General in the exercise of his good offices related to preventive diplomacy and peacemaking, will continue to be sought during the course of the biennium 1998-1999 in accordance with the terms of the enforcing resolutions. UN وسيستمر خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وفقا ﻷحكام قرارات اﻹنفاذ التماس الحصول على موارد من أجل البعثات المخصصة الغرض التي يضطلع بها بناء على طلب مجلس اﻷمن و/أو الجمعية العامة والحكومات، أو بمبادرة من اﻷمين العام ممارسة منه لمهام المساعي الحميدة المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    :: Preparation of 2 reports of the Secretary-General through the integrated mission planning process assessing the implementation of the incremental approach as requested by the Security Council UN :: إعداد تقريرين للأمين العام عن طريق عملية التخطيط المتكامل للبعثات لتقييم تنفيذ النهج المتدرج بناء على طلب مجلس الأمن
    It brought together senior officials from Côte d'Ivoire, Guinea, Liberia and Sierra Leone, as well as UNOCI and the United Nations Integrated Peacebuilding Office in Sierra Leone, to launch the process of developing a security strategy for the Mano River Union, as requested by the Security Council. UN وضم الاجتماع كبار المسؤولين من كوت ديفوار وغينيا وليبريا وسيراليون، وكذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون، وذلك لتدشين عملية وضع استراتيجية أمنية لاتحاد نهر مانو، بناء على طلب مجلس الأمن.
    I have the honour to transmit herewith the final report of the Panel of Experts on the Sudan as requested by the Security Council in paragraph 3 of resolution 2091 (2013). UN أتشرف بأن أحيل طيا التقرير النهائي المقدم من فريق الخبراء المعني بالسودان بناء على طلب مجلس الأمن في الفقرة 5 من القرار 2091 (2013).
    In addition, the office assesses the capabilities and future needs (command and control, operational, financial, technical, training and logistical) of civilian police as well as the preparation of plans and recommendations for an eventual expansion of the civilian police mandate as required by the Security Council. UN وعلاوة على ذلك، يقوم مكتب الشرطة المدنية بتقييم قدرات الشرطة المدنية واحتياجاتها المستقبلية (من حيث القيادة والمراقبة والتنفيذ والتمويل والإعداد التقني والتدريب والنقل والإمداد) وإعداد الخطط والتوصيات الرامية إلى تعزيز ولاية الشرطة المدنية بناء على طلب مجلس الأمن.
    1. The present report is submitted pursuant to the request of the Security Council contained in the statement issued by its President on 26 September 2001 (S/PRST/2001/25), in which the Council requested me to keep it regularly informed of the activities of the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic and the situation in that country. UN 1 - يقدم هذا التقرير بناء على طلب مجلس الأمن الوارد في بيانه الصادر في 26 أيلول/ سبتمبر 2001 (S/PRST/2001/25)، الذي طلب فيه المجلس إليّ أن أبقيه على علم بأنشطة مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى وبالحالة السائدة في ذلك البلد.
    Starting in January 2013, the reports were submitted on a quarterly basis based on the request of the Security Council UN وبداية من كانون الثاني/يناير 2013، أصبحت التقارير تقدم فصليا بناء على طلب مجلس الأمن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد