based on the advice of its consultants, the Panel has determined that scaffolding boards of this type and in this location would have a maximum useful life of approximately 4 years. | UN | وحدد الفريق بناء على نصيحة مستشاريه أن ألواح السقالة من هذا النوع وفي هذا الموقع تكون ذات عمر نافع أقصاه نحو 4 سنوات. |
based on the advice of its consultants, the Panel is satisfied that this equipment would have retained a value of no less than 50 per cent of the invoice value, and accordingly the Panel recommends an award of Dh 14,750. | UN | واقتنع الفريق، بناء على نصيحة مستشاريه بأن قيمة هذه المعدات لا تقل عن 50 في المائة من قيمة فاتورتها، وبالتالي يوصي الفريق بمنح تعويض قدره 750 14 درهماً. |
In addition, the choice of primary explosive, based on the advice of the Escuela Superior Técnica, took into account the need to have a high explosive charge that would generate the smallest possible quantity of residue. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، راعى اختيار المادة المتفجرة الرئيسية، بناء على نصيحة اسكولا سوبيرير تكنيكا، الحاجة إلى توفر شحنة تفجيرية قوية تولد أقل كمية ممكنة من الفضالة. |
Therefore, the World Bank, on the advice of the Ministry of Public Works, redirected support towards the engagement of private contractors. | UN | لذا قام البنك الدولي بناء على نصيحة من وزارة الأشغال العامة بإعادة توجيه الدعم نحو إشراك المقاولين من القطاع الخاص. |
These organizations are just beginning to return in small numbers on the advice of the European Community. | UN | فهذه المنظمات بدأت لتوها تعود بأعداد صغيرة بناء على نصيحة المفوضية الأوروبية. |
The power to summon, prorogue or dissolve Parliament rests with the Governor General on the advice of the Prime Minister. | UN | وتقع سلطة استدعاء البرلمان أو إرجائه أو حله على عاتق الحاكم العام بناء على نصيحة رئيس الوزراء. |
upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
The scope of the revision was determined, based on the advice of the panel, in the light of the timetable for adoption by the General Conference. | UN | وتم تحديد نطاق عملية التنقيح بناء على نصيحة الفريق الاستشاري التقني في ضوء الجدول الزمني لاعتماده من جانب المؤتمر العام. |
6. The Advisory Committee was informed that, based on the advice of the host country, areas of the perimeter of the United Nations Headquarters premises would require better protection from vehicle-borne threats. | UN | 6 - وعلمت اللجنة الاستشارية أنه سيلزم، بناء على نصيحة من البلد المضيف، زيادة تحصين محيط مقر الأمم المتحدة ضد أخطار المتفجرات المحمولة على مركبات. |
And god knows what else based on the advice Of some doctor that Julie slept with? | Open Subtitles | والله يعلم ماذا أيضًا بناء على نصيحة طبيب مارست (جولي) الجنس معه |
based on the advice of Chuck's best man, | Open Subtitles | (بناء على نصيحة اشبين (تشاك |
The Ombudsman is appointed by the President acting on the advice of the Judicial Service Commission. He or she is required to hold legal qualifications. | UN | ويعينه رئيس الجمهورية بناء على نصيحة لجنة السلك القضائي، ويشترط في تعيينه أن يكون حاصلاً على مؤهل قانوني. |
For that reason, at its eighth session, the High-level Committee had requested the Bureau to consider, on the advice of the Administrator, the possible adjustment of the timing of the High-level Committee in order to take account of that problem. | UN | ولهذا السبب فقد طلبت اللجنة في دورتها الثامنة من المكتب أن يدرس، بناء على نصيحة مدير البرنامج، إمكانية تعديل التوقيت الخاص باجتماعات اللجنة لكي تأخذ تلك المشكلة في الاعتبار. |
For that reason, at its eighth session, the High-level Committee had requested the Bureau to consider, on the advice of the Administrator, the possible adjustment of the timing of the High-level Committee in order to take account of that problem. | UN | ولهذا السبب فقد طلبت اللجنة في دورتها الثامنة من المكتب أن يدرس، بناء على نصيحة مدير البرنامج، إمكانية تعديل التوقيت الخاص باجتماعات اللجنة لكي تأخذ تلك المشكلة في الاعتبار. |
The provision in the agreement between the United Nations and the United Nations Foundation, Inc. to the effect that the Foundation should not use the United Nations name without prior approval had been inserted on the advice of the United Nations Legal Counsel. | UN | وأفاد بأن الشرط الوارد في الاتفاق المعقود بين اﻷمم المتحدة ومؤسسة اﻷمــم المتحــدة المحدودة بألا تستخدم المؤسسة اسم اﻷمم المتحدة دون إذن مسبق منها قد أدرج بناء على نصيحة المستشار القانوني لﻷمم المتحدة. |
upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |
upon the advice of counsel, | Open Subtitles | بناء على نصيحة المستشار، أنّي بكل أحترام أمتنع عن الإجابة على سؤالك، |