ويكيبيديا

    "بناء على هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on this
        
    • pursuant to that
        
    • accordance with that
        
    • on the basis of that
        
    • on the basis of this
        
    • with this
        
    • based on such
        
    • on that basis
        
    • pursuant to this
        
    • upon such
        
    • on the basis of such
        
    • basis of the
        
    • on this basis
        
    • consequent upon the
        
    • on this understanding
        
    The Secretariat was requested to draft option 3 based on this proposal, for consideration at a later stage. UN وطُلب إلى الأمانة أن تصيغ الخيار 3 بناء على هذا الاقتراح للنظر فيه في مرحلة لاحقة.
    The present report was prepared pursuant to that request. UN وقد أُعِدَّ هذا التقرير بناء على هذا الطلب.
    In accordance with that provision, Kuwait imposed the death penalty for drug trafficking. UN وأضاف أنه بناء على هذا النص فرضت الكويت عقوبة اﻹعدام على الاتجار بالمخدرات.
    (4) In the event that the accused pleads guilty, this confession must be recorded; the Court is then free to convict the defendant on the basis of that confession. UN ' 4` إذا رد المتهم بأنه مذنب فيجب أن يدون اعترافه ويجوز للمحكمة حسب تقديرها أن تقرر إدانة المتهم بناء على هذا الاعتراف.
    The Council may make recommendations to Members on the basis of this assessment. UN وللمجلس أن يوجه توصيات إلى الأعضاء بناء على هذا التقييم.
    with this as seed funding, the Foundation worked to engage its major donors as well as some new partners. UN وعملت المؤسسة، بناء على هذا التمويل الأولي، على إشراك الجهات المانحة الرئيسية لها وبعض الشركاء الجدد إلى المشاركة في هذا المجال.
    Article 279: Any person who abets another person in prostitution or lewdness shall be punished by imprisonment of up to three years. If an offense is committed based on such abetment, the penalty shall be imprisonment of up to seven years. UN مادة ٢٧٩: يعاقب بالحبس مدة لا تزيد عن ثلاث سنوات من حرض غيره على الفجور أو الدعارة فإذا وقعت الجريمة بناء على هذا التحريض تكون العقوبة الحبس الذي لا يتجاوز سبع سنوات.
    on that basis, an appropriation of $502,600, reflecting an increase of $110,100, is requested. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٠٠٦ ٢٠٥ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ٠١١ دولار.
    This report is submitted pursuant to this request and covers the period from 1 January to 1 December 2013. UN ويُقدم هذا التقرير بناء على هذا الطلب ويغطي الفترة الممتدة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2013.
    But based on this, I have to start an official case file. Open Subtitles لكن بناء على هذا يجب ان أنشئ ملفا للقضية بشكل رسمي
    The Committee asked the Government to provide information in its next report on the enforcement of this law, including copies of any legal decisions in cases of violations based on this legislation. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات، في تقريرها القادم، بشأن تنفيذ هذا القانون، بما في ذلك نسخ من أي قرارات قانونية في قضايا الانتهاكات بناء على هذا التشريع.
    based on this principle, all standard legal documents must abolish all forms of discrimination against women. UN ويجب أن تلغي كل الوثائق القانونية المعيارية جميع أشكال التمييز ضد المرأة بناء على هذا المبدأ؛
    The present report is prepared pursuant to that request. UN وقد أعد هذا التقرير بناء على هذا الطلب.
    The present report was prepared pursuant to that request. UN فأُعِد التقرير التالي بناء على هذا الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN والتقرير الحالي مقدم بناء على هذا الطلب.
    The present report is submitted in accordance with that request. UN والتقرير الحالي مقدم بناء على هذا الطلب.
    The Chamber found that on the basis of that principle it had to seek to determine, in this case, the boundary that was inherited from the French administration. UN وقضت المحكمة بأنه بناء على هذا المبدأ، يتعين عليها السعي إلى أن تعين في هذه القضية الحدود الموروثة عن الإدارة الفرنسية.
    The task force assesses progress made in developing the prioritized needs and, on the basis of that assessment, proposes an updated list in accordance with the actions taken in the third quarter of 2014 UN تقيم فرقة المهام التقدم المحقق في وضع الحاجات المرتبة بحسب أولويتها، وتقترح، بناء على هذا التقييم، قائمة محدثة وفقا للإجراء المتخذ في الربع الثالث من عام 2014
    If the Committee decides to embark on an examination on the basis of this report, it seeks the cooperation of the State party. UN فإذا قررت اللجنة فتح بدء التحري بناء على هذا التقرير، فإنها تلتمس تعاون الدولة الطرف.
    Financial compensation by Israel, in accordance with this resolution, constitutes a minimal portion of the entire cost resulting from its act of aggression towards the United Nations headquarters at Qana. UN إن التعويض المالي الذي ينبغي أن تدفعه اسرائيل بناء على هذا القرار إنما هو أقل درجات التعويض عن مجمل الخسائر الناجمة عن العدوان على مقر اﻷمم المتحدة في قانا.
    Rather, it should be seen as an opportunity to assess the successes and failures of the existing debt relief schemes and, based on such assessment, to undertake a fundamental restructuring of the global economy. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي النظر إلى هذا التقليص كفرصة لتقييم أوجه نجاح وفشل الخطط الحالية لتخفيف أعباء الديون، والاضطلاع، بناء على هذا التقييم، بإعادة هيكلة أساسية للاقتصاد العالمي.
    on that basis, an appropriation of $502,600, reflecting an increase of $110,100, is requested. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٠٢ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار.
    The budget fascicle indicates that pursuant to this request, the Secretary-General will submit a report thereon to the Assembly during the main part of its sixty-eighth session (A/68/6 (Sect. 31), para. 31.37). UN وتشير ملزمة الميزانية إلى أنه بناء على هذا الطلب، سيقدم الأمين العام تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة خلال الجزء الرئيسي من دورتها الثامنة والستين (A/68/6 (Sect.31))، الفقرة 31-37).
    Appointments upon such nomination must be preceded by an examination before a board composed of members of the legal profession at the appropriate level. UN وينبغي أن يسبق التعيين بناء على هذا الترشيح اختبار أمام مجلس يتكون من أعضاء من العاملين في مهنة القانون على المستوى المناسب.
    " 1. Anyone who incites another person to commit an offence which is then committed on the basis of such incitement; UN " يعد شريكاً في الجريمة: 1- من حرض على ارتكابها فوقعت بناء على هذا التحريض.
    Then, on the basis of the stocktaking, the stakeholders should design policies and programmes that contribute to increasing the value-added of national production. UN ومن ثم ينبغي للأطراف المعنية تصميم السياسات والبرامج التي من شأنها أن تساهم في زيادة القيمة المضافة للإنتاج الوطني بناء على هذا التقييم.
    By contrast, in the East and South-East Asian countries, employment has been created at rapid rates, and in some cases full employment has been sustained for many years on this basis. UN وعلى النقيض من هذا، فقد اضطلع بالعمالة بمعدلات سريعة في بلدان شرق وجنوب شرقي آسيا، وقد أمكن في بعض الحالات الاحتفاظ بعمالة كاملة لسنوات عديدة بناء على هذا.
    The Working Group further requests that Mr. Al-Maged be ensured appropriate reparation, consequent upon the opinion rendered and in view of the adverse affect of this wrongful arrest and detention on and his family. UN 23- ويطلب الفريق العامل أيضاً إلى الحكومة أن تكفل للسيد الماجد جبراً مناسباً بناء على هذا الرأي وبسبب الأثر السلبي لهذا الاعتقال والاحتجاز غير القانونيين عليه وعلى أسرته.
    on this understanding, may I take it that it is the wish of the General Assembly to approve this appointment? UN بناء على هذا الفهم، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الموافقة على هذا التعيين؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد