ويكيبيديا

    "بناء على هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • based on these
        
    • on the basis of these
        
    • on the basis of this
        
    • based on this
        
    • based on those
        
    • on the basis of those
        
    • upon this
        
    • building on this
        
    • a result of these
        
    • on the basis of such
        
    • on the basis of that
        
    • along these
        
    • light of these
        
    • on such
        
    Actual employment measures are implemented based on these plans. UN وتنفﱠذ تدابير التوظيف الفعلية بناء على هذه الخطط.
    The Commission requested the Secretary-General to submit a report based on these contributions for consideration by the Commission at its fiftyninth session. UN ورجت اللجنة من الأمين العام أن يضع تقريراً، بناء على هذه الإسهامات، كي تنظر فيه اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين.
    on the basis of these principles, the two parties agree on the following modalities for the implementation of the Framework Agreement: UN بناء على هذه المبادئ، يتفق الطرفان على اﻷساليب التالية لتنفيذ الاتفاق اﻹطاري:
    The security officers do not provide close protection, but were recruited on the basis of this requirement, should it become necessary. UN ولا يوفر ضابطا الأمن في المكتب الحماية الشخصية، ولكن تم توظيفهما بناء على هذه الحاجة، إذا ما أصبحت ضرورية.
    based on this evidence, it's now believed the eruption unleashed the equivalent power of 50,000 Hiroshima bombs. Open Subtitles و بناء على هذه الأدلة فإن قوة هذا البركان تعادل قوة قنبلة هيروشيما 50 ألف مرة
    based on those audits and the record of management actions to address recommendations from 2001 and prior years, UNICEF had demonstrated a satisfactory level of internal controls in 2001. UN وأضاف أنه بناء على هذه المراجعات وسجل الإجراءات التي اتخذتها الإدارة فيما يتعلق بالتوصيات المتخذة في عام 2001 وما سبقه من أعوام، أثبتت اليونيسيف أن مستوى الضوابط الداخلية بها في عام 2001 كان مرضياً.
    The various officials before whom the complainant was brought questioned her solely about those remarks, and the judge sentenced her on the basis of those remarks. UN وقد سأل مختلف الموظفين الذين مثلت صاحبة الشكوى أمامهم حصراً عن ملاحظاتها، وحكمت عليها القاضية بناء على هذه الكلمات.
    Our work within the framework of the First Committee should be based on these principles. UN وينبغي أن يكون عملنا في إطار اللجنة الأولى بناء على هذه المبادئ.
    Guidelines based on these experiences will be prepared in 1995. UN وسيتم إعداد مبادئ توجيهية في عام ١٩٩٥ بناء على هذه الخبرات.
    You don't think i was in the arctic based on these pictures. Open Subtitles لا يمكن أن تظني أني كنت بالقطب الشمالي بناء على هذه الصور.
    The limits of the continental shelf established by a coastal State on the basis of these recommendations shall be final and binding. UN وتكون حدود الجرف القاري التي تقررها الدولة الساحلية بناء على هذه التوصيات نهائية وملزمة.
    on the basis of these assessments, a business plan for 2004 was developed to focus Task Force activities. UN وقد وُضعت خطة عمل لعام 2004، بناء على هذه التقييمات، لتركيز أنشطة فرقة العمل.
    A file is kept on each individual case with the competent judicial and police authorities, so that the following has been established on the basis of these files: UN ويحتفظ بملف لدى السلطات القضائية وسلطات الشرطة عن كل قضية على حدة بحيث ثبت بناء على هذه الملفات ما يلي:
    It was also stated that international humanitarian law should not be modified on the basis of this Convention. UN وذكر أيضا أنه لا ينبغي تعديل القانون اﻹنساني الدولي بناء على هذه الاتفاقية.
    The judge, however, did not allow counsel to cross-examine Movin Brown on the basis of this statement, and refused counsel's request to admit the statement in evidence. UN غير أن القاضي لم يسمح للمحامي باستجواب موفن براون بناء على هذه اﻹفادة، ورفض طلب المحامي قبلولها كبينة.
    based on this amount, you don't need a realtor. You need someone who sells camping equipment. Open Subtitles بناء على هذه الكمية، انت لا تحتاج لسمسار أنت تحتاح لشخص يبيع معدات تخييم
    However, large shifts had been detected among specific sectors of the population and, based on those findings, the Government had determined that it could divert its focus to other groups. UN بيد أنه قد رُصد حدوث تحولات كبيرة لدى قطاعات محددة من السكان ومن ثم قررت الحكومة، بناء على هذه النتائج، أن بإمكانها أن تحوّل تركيزها إلى الفئات الأخرى.
    The various officials before whom the complainant was brought questioned her solely about those remarks, and the judge sentenced her on the basis of those remarks. UN وقد سأل مختلف الموظفين الذين مثلت صاحبة الشكوى أمامهم حصراً عن ملاحظاتها، وحكمت عليها القاضية بناء على هذه الكلمات.
    upon this recommendation, the General Assembly subsequently reappointed the Secretary-General. UN ثم أعادت الجمعية العامة تعيين الأمين العام بناء على هذه التوصية.
    building on this complementarity, the international community must achieve the fullest possible protection of children's rights. UN وينبغي على المجتمع الدولي أن يحقق أقصى حماية ممكنة لحقوق اﻷطفال بناء على هذه التكاملية.
    An initial draft programme of work was prepared as a result of these discussions. UN وأعد مشروع أولي لبرنامج عمل بناء على هذه المناقشات.
    Relations between the two organizations were being conducted on the basis of such a meeting. UN والعلاقات بين المنظمتين كانت تتحدد بناء على هذه الاجتماعات.
    The Interstate Commission for Water Coordination of Central Asia (ICWC), which distributes water resources among the countries of the region, was established on the basis of that Agreement. UN وجرى بناء على هذه الاتفاقية تشكيل اللجنة المشتركة بين الدول لتنسيق المياه، لتعمل على توزيع الموارد المائية بين دول المنطقة.
    along these lines, the Federal Republic of Yugoslavia has accepted the principles of the G-8, including a United Nations presence, the mandate and other modalities which would be established by a Security Council resolution in accordance with the Charter of the United Nations. UN ولقد قبلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بناء على هذه اﻷسس، مبادئ مجموعة الدول الثمانية بما في ذلك مبدأ وجود اﻷمم المتحدة، على أن يحدد قرار من مجلس اﻷمن الولاية وطرائق العمل اﻷخرى المتعلقة بذلك الوجود، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    In the light of these tasks, which derive from the demands of the country's democratic and market transformations, there has been fundamental reform of the education and vocational training systems. UN ونفذت إصلاحات جذرية لنظام التربية والتعليم وتأهيل الكوادر، بناء على هذه الأهداف التي تعكس متطلبات ما يجري في البلد من تحولات ديمقراطية وسوقية.
    Based on such information and other sources of public information such as press releases, the UNCTAD secretariat is requested in provision 3 to continue to publish annually a report on developments in the field of competition. UN وتدعو الفقرة ٣ من الفرع واو أمانة اﻷونكتاد الى القيام بصفة مستمرة بنشر تقرير سنوي عن التطورات في مجال المنافسة بناء على هذه المعلومات وعلى غيرها من مصادر المعلومات العامة مثل البيانات الصحفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد