There is one way, but the results are unpredictable. | Open Subtitles | ثمّة طريقة واحدة، لكن لا يمكنّ التكهُّن بنتائجها. |
With additional experience, further evaluations will be undertaken and the results reported. | UN | ومع اكتساب خبرة إضافية، سيتم إجراء تقييمات أخرى، والإبلاغ بنتائجها. |
In these circumstances, the elections and hence their outcome will be challenged and will not be recognized, seriously threatening the future stability of relations between Honduras and the other nations that recognize its results. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تصبح هذه العملية، وبالتالي النتائج المترتبة عليها، عُرضة للطعن وعدم الاعتراف؛ مما يشكِّل تهديدا خطيرا لاستقرار العلاقات المستقبلية بين هندوراس وباقي الدول التي قد تعترف بنتائجها. |
Discussions of its working methods are under way within the Council itself, and we have just learned of their results with great interest. | UN | المناقشات بشأن أساليب عمله جارية داخل المجلس ذاته، وقد أبلغنا للتو بنتائجها باهتمام كبير. |
Headed by a former chief justice, the committee reportedly has no judicial authority and is mandated to report its findings and recommendations to the President. | UN | وقيل إن هذه اللجنة، التي يرأسها رئيس المحكمة العليا السابق، ليست لها أي سلطة قضائية وهي مكلفة بإبلاغ الرئيس بنتائجها وتوصياتها. |
It should allow independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil cases. | UN | وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية. |
Investigations were properly carried out, and the results were shared with the United Nations and his home country. | UN | وقد أجريت تحقيقات بالشكل السليم وجرى إبلاغ الأمم المتحدة ووطن القاضي بنتائجها. |
The Commission had finalized its review and released the results a week previously. | UN | وانتهت اللجنة من استعراضها وأصدرت بياناً بنتائجها منذ أسبوع. |
Through this method, HRFOR has been able to complete investigations into several incidents and communicate the results to the Government of Rwanda. | UN | وتمكنت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا بفضل هذا اﻷسلوب من إتمام التحقيقات في عدة حوادث وإبلاغ حكومة رواندا بنتائجها. |
In the statement, the President welcomed the successful holding of the elections and called upon all parties to abide by the results. | UN | وفي البيان، رحب الرئيس بالنجاح الذي أحرز في إجراء الانتخابات ودعا اﻷطراف الى التقيد بنتائجها. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to carry out such analyses and to report to the Assembly on the results. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء هذه التحليلات وإعلام الجمعية العامة بنتائجها. |
This is understandable, since the success of the process is connected to its results. | UN | وهذا أمر يمكن فهمه ﻷن نجاح هذه العملية مرتبط بنتائجها. |
Accrual accounting allows the Organization to report its results on a consistent and comparable basis. | UN | فالمحاسبة على أساس الاستحقاق تمكن المنظمة من الإبلاغ بنتائجها على نحو متسق وقابل للمقارنة. |
Therefore Hungary, as in the previous cases, will recognize neither the " election " itself, nor its results. | UN | وبالتالي، فإن هنغاريا لن تعترف بهذه " الانتخابات " ولا بنتائجها على غرار مواقفها في قضايا سابقة. |
This has also served to enhance the efficiency of their missions and the interest of the general public in their results. | UN | وقد ساهم ذلك أيضاً في زيادة فعالية البعثات التي يقومون بها واهتمام الجمهور العام بنتائجها. |
As projects and meetings advanced, information about their results should be disseminated immediately. | UN | ومع تقدم المشاريع والاجتماعات، ينبغي أن تنشر حالاً المعلومات المتعلقة بنتائجها. |
He enquired whether amending legislation that impeded media and civil society activities prior to the 2015 elections would contribute to the legitimacy of those elections and to international acceptance of their results. | UN | واستفسر عما إذا كان تعديل القانون الذي يعيق أنشطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني قبل إجراء انتخابات عام 2015 يمكن أن يسهم في تأكيد مشروعية هذه الانتخابات ويعزز القبول الدولي بنتائجها. |
The Secretariat undertook to explore the matter and inform the Ad Hoc Committee of its findings. | UN | وأخذت اﻷمانة على عاتقها مهمة استكشاف هذه المسألة وابلاغ اللجنة المخصصة بنتائجها . |
Daily UNOMIG patrols conveyed a sense of presence and security; they responded swiftly to reported incidents, attempting to establish, as far as possible, facts in each case and advising the parties and the joint fact-finding group, which includes the two parties, UNOMIG and the CIS peacekeeping force, of its findings. | UN | وأعطت الدوريات اليومية للبعثة شعوراً بالحضور والأمن، واستجابت بسرعة للحوادث المبلغ عنها، محاوِلة، كلما أمكن ذلك، إثبات الوقائع في كل حالة وإشعار الطرفين وفريق تقصي الحقائق المشترك، الذي يضم الطرفين والبعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، بنتائجها. |
The key imperative at this stage should be the launching of negotiations without prejudging their outcome. | UN | إن الأمر الأساسي الذي لا غنى عنه في هذه المرحلة ينبغي أن يكون البدء في المفاوضات بدون المساس بنتائجها. |
Although mechanisms for remedies are available through U.S. courts, we cannot make commitments regarding their outcome. | UN | وعلى الرغم من أن آليات الانتصاف متاحة من خلال المحاكم الأمريكية، لا يمكننا التعهد بالتزامات تتعلق بنتائجها. |
It should allow independent forensic examinations and accept their findings as evidence in criminal and civil cases. | UN | وينبغي لها أن تسمح بإجراء فحوص طبية شرعية مستقلة وأن تقبل بنتائجها كدليل في الحالات الجنائية والمدنية. |
These are long-range policies, whose results will be fully enjoyed only by later generations. | UN | هذه سياسات طويلة الأجل لن تستمتع بنتائجها كاملة إلا الأجيال المقبلة. |
He believed that the Council had a duty to remain seized of the meetings of other bodies to ensure that the work of the Council was enriched by their outcomes. | UN | وقال إنه يعتقد أن من واجب المجلس أن يظل على علم بالاجتماعات التي تعقدها هيئات أخرى حتى يضمن إغناء عمل المجلس بنتائجها. |