ويكيبيديا

    "بنتيجة هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the outcome of these
        
    • their outcome
        
    • the result of these
        
    • the outcome of those
        
    Every country's national security is profoundly impacted by the outcome of these efforts. UN إن الأمن القومي لكل بلد يتأثر تأثراً شديداً بنتيجة هذه الجهود.
    The author claims that he never learned of the outcome of these proceedings. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يعلم قط بنتيجة هذه الدعوى.
    Information would be provided in due course of the outcome of these enquiries and any action taken by the Secretary-General. UN وستوفر في الوقت المناسب المعلومات المتصلة بنتيجة هذه الاستفسارات وبأي إجراءات متخذة من قبل اﻷمين العام في هذا الخصوص.
    Taking into account, inter alia, the relevant provisions of the Final Document of the First Special Session of the General Assembly devoted to disarmament, and deciding to resume its consultations on the review of its agenda, and without prejudice to their outcome, the Conference adopts the following agenda for its 2003 session: UN إن المؤتمر، إذ يأخذ في الحسبان، في جملة أمور، الأحكام ذات الصلة الواردة في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى، المكرسة لنزع السلاح، وإذ يقرر استئناف مشاوراته بشأن استعراض جدول أعماله، ودون المساس بنتيجة هذه المشاورات، يعتمد جدول الأعمال التالي لدورته لعام 2003:
    In the light of the result of these studies a number of potentially viable projects were identified together with recommended locations. UN وحُدد بنتيجة هذه الدراسات عدد من المشاريع التي يُحتمل أن تكون لها مقومات البقاء، إلى جانب التوصية بمواقع معينة.
    Her delegation was concerned that, in its current form, the draft resolution might prejudice the outcome of those negotiations. UN ويساور وفدها القلق ﻷن مشروع القرار في شكله الحالي يمكن أن يضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    The Working Group has requested the Government to inform it of the outcome of these hearings. UN وطلب الفريق العامل أن تبلغه الحكومة بنتيجة هذه الجلسات.
    The Council therefore calls upon the parties to avoid actions which might prejudice the outcome of these negotiations. UN لذا يدعو المجلس اﻷطراف إلى تجنب التدابير التي قد تخل بنتيجة هذه المفاوضات.
    The Council therefore calls upon the parties to avoid actions which might prejudice the outcome of these negotiations. UN لذا يدعو المجلس اﻷطراف إلى تجنب التدابير التي قد تخل بنتيجة هذه المفاوضات.
    We oppose any unilateral actions that would prejudge the outcome of these negotiations. UN ونحن نعارض أية أعمال من جانب واحد قد تضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    The President of the Assembly will inform Member States about the outcome of these meetings. UN ويبلغ رئيس الجمعية الدول الأعضاء بنتيجة هذه الاجتماعات.
    The Secretariat will inform the next meeting of the Council of the outcome of these discussions. UN وستفيد الأمانةُ المجلسَ في اجتماعه المقبل بنتيجة هذه المباحثات.
    The Security Council will in due course be informed of the outcome of these negotiations. UN وسيحاط مجلس اﻷمن علما في الوقت المناسب بنتيجة هذه المفاوضات.
    I shall keep the Economic and Social Council fully apprised of the outcome of these consultations. UN وسأبقي المجلس الاقتصادي والاجتماعي على علم تام بنتيجة هذه المشاورات.
    Depending on the outcome of these reforms, the Prosecutor intends to file new requests for referral for up to nine fugitives who are not earmarked for trial before the Tribunal. UN ورهنا بنتيجة هذه التعديلات، يعتزم المدعي العام التقدم بطلبات جديدة لإحالة تسعة من الفارين الذين من غير المقرر محاكمتهم أمام المحكمة.
    The Secretary-General informed the Security Council of the outcome of these discussions in the attachment to his letter of 27 March 2007 (S/2007/241). UN وأبلغ الأمين العام مجلس الأمن بنتيجة هذه المناقشات في ضميمة رسالته المؤرخة 27 آذار/مارس 2007 (S/2007/241).
    As the AGBM has not yet taken a decision on the type of legal instrument to be adopted by the Conference of the Parties at its third session (COP 3), this note has been prepared without prejudice to the outcome of these discussions. UN ٧- ونظرا ﻷن الفريق المخصص لم يتخذ قراراً بعد بشأن نوع الصك القانوني الذي ينبغي أن يعتمده مؤتمر اﻷطراف في دورته الثالثة، فقد أُعدت هذه المذكرة دون اﻹخلال بنتيجة هذه المناقشات.
    If enforcement activities are initiated or expanded, the requested Party's competition authorities shall advise the requesting Party of their outcome and, to the extent possible, of significant interim developments. UN وفي حال البدء في أنشطة الإنفاذ، أو توسيع نطاقها، يكون على هيئات المنافسة التابعة للطرف المتلقي للطلب أن تخطر الطرف المقدم للطلب بنتيجة هذه الأنشطة وكذلك، حيثما أمكن، بأية تطورات هامة تحصل في غضون ذلك.
    " (1) There is an understanding in the Conference that, at the outset of its 1994 session, the Conference decides, pending the conclusion of its consultations on the review of this agenda and without prejudice to their outcome, to adopt as its agenda the agenda of its 1993 session: UN " )١( هناك تفاهم في المؤتمر على أن يقرر المؤتمر، في بداية دورته لعام ٤٩٩١، اعتماد جدول أعماله هذا بوصفه جدولا ﻷعمال دورة عام ٤٩٩١، إلى حين الانتهاء من مشاوراته بشأن استعراض جدول اﻷعمال هذا ودون المساس بنتيجة هذه المشاورات:
    2. Further invites the Director-General to report to the Committee at its tenth session on the result of these discussions. UN ٢ - تدعو أيضا المدير العام أن يبلغ اللجنة في دورتها العاشرة بنتيجة هذه المناقشات.
    The Government of Nigeria should ensure that individuals (including members of non-governmental organizations) are not prevented from leaving Nigeria to attend the Committee's sessions, should conduct immediate investigations into the allegations mentioned in paragraph 290 above, and should inform the Committee of the result of these investigations. UN وينبغي على حكومة نيجيريا العمل على عدم الحيلولة دون مغادرة أي أشخاص )بمن فيهم أعضاء المنظمات غير الحكومية( لنيجيريا لحضور دورات اللجنة، وإجراء تحقيقات فورا في الادعاءات الواردة في الفقرة ٢٩٠ أعلاه وإبلاغ اللجنة بنتيجة هذه التحقيقات.
    The recent step taken by Israel can only prejudice the outcome of those negotiations. UN والخطوة اﻷخيرة التي اتخذتها إسرائيل ليس من شأنها سوى اﻹضرار بنتيجة هذه المفاوضات.
    Be that as it may, it is of the utmost importance if these negotiations are not to produce non-principled solutions, that they be grounded in law and that the requirement of good faith be translated into concrete steps by abstaining from creating faits accomplis on the ground such as the building of the wall which cannot but prejudice the outcome of those negotiations. UN ومع ذلك فمن الأهمية القصوى ألا تسفر هذه المفاوضات عن حلول لا تقوم على مبادئ، وأن تقوم على أساس القانون وأن يترجم مطلب حسن النية إلى خطوات ملموسة عن طريق الامتناع عن خلق أمر واقع على الأرض مثل بشييد الجدار الذي ليس من شأنه إلا أن يخل بنتيجة هذه المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد