ويكيبيديا

    "بنشاط إجرامي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminal activity
        
    However, OIOS is of the view that because this matter involves criminal activity and a fraudulent scheme, it can be pursued by referring it to prosecutorial authorities or taking affirmative civil action to recover damages. UN ولكن مكتب الرقابة الداخلية يرى أنه لما كانت تلك المسألة تتعلق بنشاط إجرامي ومخطط احتيالي فمن الممكن إحالتها إلى سلطات الملاحقة القضائية أو اتخاذ إجراء مدني تصحيحي بصددها لاسترداد قيمة الخسائر.
    These are real organizations that have the resources to carry out criminal activity. UN إنها منظمات حقيقية لها من المصادر ما يمكنها من القيام بنشاط إجرامي.
    Reporting relevant information relating to criminal activity to law enforcement by public servants is a legal obligation under Article 247 of the Criminal Code. UN ويعد إبلاغ سلطة إنفاذ القانون عن معلومات مناسبة تتعلق بنشاط إجرامي يقوم به موظف التزاما قانونيا بموجب المادة 247 من قانون العقوبات.
    He doesn't seem to think there's anything that can be linked to criminal activity, but I have to ask, is that true? Open Subtitles لا يبدو أنه يفكر في أي شيء يمكن ربطه بنشاط إجرامي لكن لابد أن أسأل
    The decisions affirming continued detention invoke generic pronouncements that the detention was necessary owing to, for example, " the nature of the charges " or " the continued presence of strong suspicion of criminal activity. " UN وتتحجج القرارات التي تؤكد استمرار الاحتجاز بتصريحات عامة تفيد بأن الاحتجاز كان ضرورياً بسبب، على سبيل المثال، " طبيعة التهم " أو " استمرار وجود شكوك قوية حول القيام بنشاط إجرامي. "
    19. In its additional comments, the source notes that the Government provided no factual basis for any claim of criminal activity. UN 19- يلاحظ المصدر، في تعليقاته الإضافية، أنّ الحكومة لم تقدم أي أساس وقائعي لأي ادعاء بنشاط إجرامي.
    When associated with large-scale criminal activity, firearms can undermine State institutions, spread fear and insecurity and contribute to a climate of impunity. UN وعندما ترتبط الأسلحة النارية بنشاط إجرامي واسع النطاق، يمكن لها أن تقوِّض مؤسسات الدولة وتبثّ الخوف وانعدام الأمن وتسهم في تهيئة مناخ يسود فيه الإفلات من العقاب.
    6. The obligation to exchange information arises under paragraph 1 whether or not a person under investigation is suspected of criminal activity. UN 6 - ينشأ بمقتضى الفقرة 1 التزام بتبادل المعلومات سواء كان الشخص الخاضع للتحقيق يُشتبه في قيامه بنشاط إجرامي أم لا.
    These reports draw attention to specific transactions that should be looked at more closely to determine their legitimacy or possible ties with money-laundering, criminal activity or terrorism. UN وتسترعي هذه التقارير الانتباه إلى معاملات محددة ينبغي التدقيق فيها لتحديد مدى شرعيتها أو ارتباطها المحتمل بغسل الأموال أو بنشاط إجرامي أو بالإرهاب.
    These reports draw attention to specific transactions that should be looked at more closely to determine their legitimacy or possible ties with money-laundering, criminal activity or terrorism. UN وتسترعي هذه التقارير الانتباه إلى معاملات محددة ينبغي التدقيق فيها لتحديد مدى شرعيتها أو ارتباطها المحتمل بغسل الأموال أو بنشاط إجرامي أو بالإرهاب.
    The goal of such analysis is to detect transactions that may be linked to criminal activity and then decide how to proceed in each case. UN والهدف من هذا التحليل هو الكشف عن المعاملات التي قد تكون متصلة بنشاط إجرامي ومن ثم تقرير كيفية اتخاذ إجراء بالنسبة لكل حالة.
    A request to lift immunity had been received in the autumn of 2005 from the Swiss authorities, to enable them to search the home and computer of a former JIU Inspector on the basis of suspected criminal activity through the Internet. UN وقد ورد طلب رفع الحصانة في خريف عام 2005 من السلطات السويسرية لتمكينها من تفتيش منزل وحاسوب أحد مفتشي الوحدة السابقين على أساس الاشتباه في قيامه بنشاط إجرامي عن طريق الإنترنت.
    They were released after questioning but two were arrested again in connection with alleged criminal activity. 36/ UN وأفرج عنهم بعد استجوابهم ولكن ألقي القبض ثانية على اثنين لصلتهم بنشاط إجرامي مزعوم)٦٣(.
    An alien suspected of criminal activity may be transferred to another State by means of a procedure known as " rendition " , " extraordinary rendition " or " irregular rendition " . UN 85 - يمكن نقل أجنبي مشتبه في قيامه بنشاط إجرامي إلى دولة أخرى عن طريق إجراء يسمى بـ ' ' التسليم`` أو ' ' التسليم الاستثنائي`` أو ' ' التسليم غير النظامي``.
    “to promote international order and justice by denying the use of Canadian territory to persons who are likely to engage in criminal activity”. UN " تعزيز النظام الدولي والعدالة برفض استخدام اﻷراضي الكندية ﻷي أشخاص يحتمل أن يقوموا بنشاط إجرامي " .
    The Deputy Inspector-General of the Rangers replied that it was not possible for the Rangers to have detained those individuals, having no authority under Pakistani law to hold suspected criminals. He indicated that while the Rangers did have the authority to arrest individuals suspected of criminal activity and to interrogate the suspects, they must turn the individuals over to the police within 24 hours. UN فأجاب نائب المفتش العام بأن الجوّالة ليس في إمكانها إحتجاز هؤلاء اﻷشخاص ﻷنها حسب القانون الباكستاني لا تملك سلطة احتجاز المجرمين المشبوهين، وأشار إلى أن الجوّالة تملك بالفعل سلطة إلقاء القبض على المتهمين بنشاط إجرامي واستجوابهم، ولكن يجب عليها أن تسلّمهم إلى الشرطة في غضون ٤٢ ساعة.
    Another suggestion was to qualify the word " participate " by a phrase such as " with intent to carry out a criminal activity " . UN واقترح آخرون وصف كلمة " الاشتراك " بجملة مثل " بقصد الاضطلاع بنشاط إجرامي " .
    The General Assembly should remain seized of the issue and Member States should continue to be informed of allegations of criminal activity or abuse by United Nations officials and experts on mission. UN واختتم بالقول إنه ينبغي للجمعية العامة أن تبقي هذه المسألة قيد نظرها وللدول الأعضاء أن تواصل إبلاغ الأمانة العامة بأية ادعاءات عن قيام موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات بنشاط إجرامي أو إساءة معاملة.
    In addition, pursuant to Chapter XLIV1 of the Civil Procedure Code, authorities can execute civil forfeiture of illicit or undocumented property which is not directly connected to underlying criminal activity. UN بالإضافة إلى ذلك، وبموجب الفصل 44/1 من قانون الإجراءات المدنية، يجوز للسلطات أن تنفّذ أمر التجريد المدني من الممتلكات غير المشروعة أو غير الموثّقة التي لا ترتبط ارتباطا مباشرا بنشاط إجرامي أساسي.
    However, the Turkish Court, in all its decisions affirming continued detention, offered no detailed explanation as to why the defendants could not be released, other than invoking generic pronouncements that the detention was necessary due to, for example, " the nature of the charges " or " the continued presence of strong suspicion of criminal activity. " UN ومع ذلك، لم تقدم المحكمة التركية، في جميع قراراتها التي تؤكد استمرار الاحتجاز، أي توضيح تفصيلي لعدم الإفراج عن المتهمين، بخلاف الاحتجاج بالتصريحات العامة التي تفيد بأن الاعتقال كان ضرورياً لأسباب منها على سبيل المثال، " طبيعة التهم " أو " استمرار وجود شكوك قوية حول القيام بنشاط إجرامي. "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد