ويكيبيديا

    "بنفس القدر من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • equally
        
    • with equal
        
    • with the same
        
    • of equal
        
    • just as
        
    • the same level of
        
    • the same degree of
        
    • as much
        
    • no less
        
    • the same order of
        
    • pillars with an equal
        
    • the same measure of
        
    • same amount of
        
    A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. UN ولابد من تعزيز وجود أسر قوية وديمقراطية بوصفها عنصرا هاما ﻹقامة مجتمع ديمقراطي بنفس القدر من القوة.
    For the realization of the reforms, the guidance and motivation of our visionary Secretary-General remain equally important. UN ومن أجل تحقيق الإصلاحات، فإننا نتطلع بنفس القدر من الأهمية إلى إرشادات الأمين العام وإلهامه.
    I've learned that friends and foes are equally important Open Subtitles تعلمت أن الأصدقاء والخصوم بنفس القدر من الأهمية
    The Committee should know, however, that other groups were working with equal determination to prevent that goal from being reached. UN غير أنها حذرت اللجنة من أن جماعات أخرى تسعى بنفس القدر من التصميم للحيلولة دون تحقيق ذلك الهدف.
    All forms of racism and discrimination should be addressed with the same emphasis and determination. UN وينبغي التصدي لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري بنفس القدر من التركيز والتصميم.
    of equal concern to the Committee is the apparent absence of proactive measures to combat discrimination against disabled children, children belonging to ethnic minorities and children born out of wedlock. UN وتشعر اللجنة بنفس القدر من القلق إزاء عدم وجود تدابير وقائية لمكافحة ممارسة التمييز ضد اﻷطفال المعوقين واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية واﻷطفال المولودين خارج نطاق الزواج.
    Its programme of work was very light and could be handled just as well, if not better, by the Sixth Committee itself. UN فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه.
    equally important areas are access to education, food and health care. UN وتحظى مجالات الحصول على التعليم والغذاء والرعاية الصحية بنفس القدر من الأهمية.
    However, there are good reasons to understand the two forms as equally relevant because they can complement each other. UN ومع ذلك، ثمة أسباب وجيهة تبيِّن مدى جدوى هذين الإطارين بنفس القدر من الأهمية كونهما مكمِّلين لبعضهما البعض.
    Organizations note that it is equally important to go beyond simply establishing policies, and to also ensure and enable their implementation. UN وتلاحظ المؤسسات أن تجاوز مجرد وضع السياسات إلى كفالة تنفيذها والتمكين له أمر بنفس القدر من الأهمية.
    Planning by requisitioners and specification development are equally important in delivering more effective solutions. UN ويكتسي التخطيط وإعداد المواصفات من جانب طالبي التوريد بنفس القدر من الأهمية على صعيد توفير الحلول الأكثر فعالية.
    equally important will be the direct support to troop- and police-contributing countries in the area of equipment, self-sustainment and training, for which there continues to be a dire need. UN وسيتسم بنفس القدر من الأهمية تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة في مجالات المعدات والاكتفاء الذاتي والتدريب، التي لا تزال هناك حاجة ماسة إليها.
    The extent to which countries depend on external sources for budgetary support is equally important. UN ويتسم بنفس القدر من الأهمية مدى اعتماد البلدان على مصادر خارجية لدعم ميزانياتها.
    We therefore reject, with equal fervour, any foreign or outside interference in the democratic processes of independent States. UN لذلك فنحن نرفض، بنفس القدر من الحماس، أي تدخل أجنبي أو خارجي في العمليات الديمقراطية للدول المستقلة.
    Peru is cooperating with other States with equal determination. UN وبيرو تتعاون مع الدول الأخرى بنفس القدر من التصميم.
    All forms of racism and discrimination must be addressed with the same emphasis and the same determination. UN ويجب معالجة جميع أشكال العنصرية والتمييز بنفس القدر من التركيز وبالتصميم ذاته.
    We are confident that, in the future, the Security Council will confront other emergency situations with the same decisiveness, promptness and effectiveness. UN ونثق بأن مجلس الأمن سيواجه حالات طوارئ أخرى في المستقبل بنفس القدر من الحزم والسرعة والفعالية.
    The issues of the expansion of the membership of the Council and the reform of its working methods are of equal importance. UN يتمتع موضوعا توسعة عضوية مجلس الأمن، من جهة، وإصلاح آليات عمله، من جهة أخرى، بنفس القدر من الأهمية.
    But the spread of globalization is just as uneven within the developing world. UN ولكن انتشار العولمة يتسم بنفس القدر من التفاوت داخل العالم النامي.
    I need to be sure I can call on the same level of commitment as the Führer. Open Subtitles أنا بحاجة للتأكد من أنني سأحظى بنفس القدر من الطاعة كما هو الحال مع الفوهرر
    Let us hope that the same degree of interest and interactive debate can be maintained in the coming weeks in our Conference. UN ودعونا نأمل في إمكانية احتفاظ مؤتمرنا بنفس القدر من الاهتمام والحوار التفاعلي خلال الأسابيع القادمة.
    Women work just as hard as men and have just as much self-confidence. UN والنساء تعملن بنفس القدر من الجديَّة كالرجال ويتوفر لديهن نفس القدر من الثقة بالنفس.
    While it was true that Governments had the primary responsibility for the well-being of the population, the support of the international community was no less important. UN وإذا كان من الصحيح أن المسؤولية الأولية لتأمين رفاه السكان تقع على عاتق الحكومات، فإن دعم المجتمع الدولي يتسم بنفس القدر من الأهمية.
    Of the same order of magnitude are the current HCBD releases to air and surface waters in the USA (cf. Figure 2.1.3-2; original data converted from pounds to kilograms: 1 lb = 0.4536 kg): UN تعد الإطلاقات الحالية من البيوتادايين في الهواء والمياه السطحية بالولايات المتحدة الأمريكية بنفس القدر من الضخامة (انظر الشكل 2-1-3-2؛ تم تحويل البيانات الأصلية من أرطال إلى كيلوغرامات: الرطل يساوي 4536 ,0كيلوغرام )
    2. The Arab States affirm that the credibility of the Treaty depends on the balanced functioning of its three pillars of disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, and on working to implement those pillars with an equal focus, while striving at the same time to achieve the universality of the Treaty. UN 2 - وتؤكد أن مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تقوم على العمل المتوازن بين ركائزها الثلاثة (نزع السلاح، وعدم الانتشار، والاستخدامات السلمية) والعمل على تنفيذها بنفس القدر من الاهتمام، وعلى تحقيق عالمية المعاهدة من ناحية أخرى.
    We trust that our views will be received with the same measure of earnestness that these are founded on, considering that as a non-nuclear-weapon State party to the NPT, we are least motivated by a national nuclear agenda, and cannot be cited for past or potential nuclear truancy. UN ونحن على ثقة من أن آراءنا ستحظى بالنظر إليها بنفس القدر من الجدية الذي قامت عليه باعتبار أننا، كدولة غير حائزة ﻷسلحة نووية عضو في معاهدة عدم الانتشار النووي، مدفوعون على اﻷقل بجدول أعمال نووي وطني، ولا يمكن أن يذكرنا أحد في معرض اﻹخلال النووي في الماضي أو على سبيل الاحتمال الممكن.
    One of the reasons that organizations like OSCE did not have the financial problems of the United Nations was that the scale was flatter -- withholding of payments by one or two members could not cause the same amount of disturbance. UN وأشار إلى أن أحد الأسباب التي تجعل منظمات من قبيل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لا تعاني من مشاكل مالية كتلك التي تعاني منها الأمم المتحدة هو أن الجدول الذي تتبعه هذه المنظمات مبسَّـط بشكل أوضح، حيث لا يؤثر امتناع عضو أو عضوين عن السداد بنفس القدر من الاضطراب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد