ويكيبيديا

    "بنفس المستوى من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the same level of
        
    • the same standard of
        
    Consequently, all groups of children regardless of personal circumstances, are accorded the same level of protection and assistance. UN ومن ثم، تحظى جميع مجموعات اﻷطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة.
    Consequently, all groups of children, regardless of personal circumstances, are accorded the same level of protection and assistance. UN ومن ثم، تحظى جميع مجموعات الأطفال، بغض النظر عن الظروف الشخصية، بنفس المستوى من الحماية والمساعدة.
    Where legislation existed, it did not in all countries regulate the matter with the same level of detail. UN أما البلدان التي لديها تشريعات فلم تنظم جميعها هذه المسألة بنفس المستوى من التفصيل.
    One recommendation is to try to bring all chapters of the Survey to the same level of quality. UN وثمة توصية تقضي بمحاولة أن تتسم جميع فصول المسح المذكور بنفس المستوى من حيث النوعية.
    Today, regretfully, all human persons do not enjoy the same standard of living. UN واليوم، من دواعي اﻷسف، ألا يتمتع جميع أفراد البشر بنفس المستوى من المعيشة.
    There was no agreement within the Group to incorporate the " Remarks " column in the reporting forms at the same level of commitment as for transfers. UN ولم يتحقق اتفاق داخل الفريق على جعل عمود " الملاحظات " الوارد في نماذج اﻹبلاغ مشمولا بنفس المستوى من الالتزام المطلوب بالنسبة لعمليات النقل.
    This scheme provides financial assistance to states willing to assign property rights to slum dwellers and to avail of the same level of basic amenities as the rest of the town. UN ويوفّر هذا البرنامج المساعدة المالية للولايات التي ترغب في منح حقوق الملكية لسكان الأحياء الفقيرة وتزويدهم بنفس المستوى من المرافق الأساسية التي يتمتع بها بقية سكان المدينة.
    Throughout the years, the rule of law, democracy, security and development have been the main areas of focus. Regrettably, they have not all been addressed in an integrated manner or dealt with the same level of commitment and resources. UN طيلة سنين، ما برحت سيادة القانون والديمقراطية والأمن والتنمية من بين مجالات التركيز الرئيسية، ولو أنها لا تتم بطريقة متكاملة أو بنفس المستوى من الالتزام والموارد.
    But the assessment would not cover all issues at the same level of detail as some topics should not need to receive as much attention as others; UN لكن التقييم لن يغطي جميع القضايا بنفس المستوى من التفصيل لأن بعض المواضيع لا تحتاج إلى نفس القدر من الاهتمام الذي يحتاج إليه بعضها الآخر؛
    It is also important that the Commission continue its work in the next months with the same level of commitment, dedication and drive that was evident during the period under review. UN وما يكتسي الأهمية أيضا أن تواصل اللجنة عملها في الأشهر التالية بنفس المستوى من الالتزام والتفاني والحماس الذي تجلى أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    The head of the Vojvodina Deputies Group -- drawing a parallel between Vojvodina and Kosovo -- asserted that if an option entailing Kosovo's autonomy were chosen, Vojvodina would demand the same level of self-rule. UN وعقد رئيس مجموعة نواب فويفودينا مقارنة بين فويفودينا وكوسوفو فأكد على أنه إذا ما اختير خيار ينطوي على حكم ذاتي لكوسوفو، فستطالب فويفودينا بنفس المستوى من الحكم الذاتي.
    Under these circumstances, the Commission cannot continue to provide the Security Council with the same level of assurances of Iraq's compliance with its obligations to not re-establish its proscribed weapons programmes. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامجه المخصصة لﻷسلحة المحرمة.
    Funding can be shifted from supporting expensive medical care to providing basic health care, for example, so as to decrease inequities and ensure greater access with the same level of resources. UN ويمكن تحويل التمويل من دعم الرعاية الطبية المكلفة إلى توفير الرعاية الصحية اﻷساسية مثلا، وذلك من أجل الحد من حالات اﻹجحاف وضمان حصول عدد أكبر من اﻷفراد على الخدمات، بنفس المستوى من الموارد.
    During this visit he continued to receive the same level of full and unhindered cooperation on the part of the Myanmar Government, for which he expressed sincere appreciation. UN وظل خلال زيارته يتمتع بنفس المستوى من التعاون الكامل والخالي من المعوقات من جانب حكومة ميانمار، وهو ما أعرب عن تقديره الصادق له.
    Such types of contracts were not intended for long periods of employment and did not provide the individuals with the same level of protection afforded to staff members of the United Nations under the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. UN فهذه الأنواع من العقود لا يقصد بها فترات الاستخدام الطويلة ولا تزود الأفراد بنفس المستوى من الحماية المقدمة لموظفي الأمم المتحدة بموجب اتفاقية حصانات الأمم المتحدة وامتيازاتها.
    7. The estimates contained in the report of the Secretary-General are based on the assumption that the Counter-Terrorism Committee would have more or less the same level of activities in 2004-2005 as in 2002-2003. UN 7 - وتستند التقديرات الواردة في تقرير الأمين العام إلى افتراض أن لجنة مكافحة الإرهاب ستضطلع في الفترة 2004-2005 بنفس المستوى من الأنشطة تقريبا الذي اضطلعت به في الفترة 2002-2003.
    In other words, with the same level of resources, offshoring could enable organizations to hire more staff and utilize more expertise and services for more and better service delivery. UN وبعبارة أخرى، فإن النقل إلى الخارج يمكن أن يمكّن المنظمات، بنفس المستوى من الموارد، من استخدام عدد أكبر من الموظفين والاستفادة من قدر أكبر من الخبرة والخدمات لتوفير عدد أكبر من الخدمات الأفضل.
    In other words, with the same level of resources, offshoring could enable organizations to hire more staff and utilize more expertise and services for more and better service delivery. UN وبعبارة أخرى، فإن النقل إلى الخارج يمكن أن يمكّن المنظمات، بنفس المستوى من الموارد، من استخدام عدد أكبر من الموظفين والاستفادة من قدر أكبر من الخبرة والخدمات لتوفير عدد أكبر من الخدمات الأفضل.
    In the light of the surging peacekeeping demands on the Organization by Member States, sustaining the contribution of Headquarters to efficient and effective peacekeeping is no longer possible with the same level of resources in the support account. UN وفي ضوء ازدياد مطالبة الدول الأعضاء للمنظمة بالقيام بعمليات لحفظ السلام، لم يعد في الإمكان مواصلة إسهام المقر في القيام بعمليات فعالة لحفظ السلام بنفس المستوى من الموارد في حساب الدعم.
    Before concluding on that point, I would like to stress that my delegation can only welcome the significant efforts of the United Nations and its Member States in the area of peace and security in Africa, and hopes that questions of economic and human development will enjoy the same level of attention and commitment. UN وقبل أن أنتهى من تلك النقطة، أود التأكيد على أن وفدي لا يسعه إلا أن يرحب بالجهد الكبير الذي تبذله الأمم المتحدة ودولها الأعضاء في مجال السلام والأمن في أفريقيا، ويأمل أن تحظى مسائل التنمية الاقتصادية والبشرية بنفس المستوى من الاهتمام والالتزام.
    The Commission observed that research indicates that in most cases individuals were able to be productive workers even beyond the age of 65 with the same standard of performance. UN ولاحظت اللجنة أن البحوث تشير إلى أنه في معظم الحالات يمكن للأفراد أن يكونوا منتجين في العمل حتى بعد سن 65 بنفس المستوى من الأداء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد