Thus, the importance of a balanced approach in its examination was underscored. | UN | وبالتالي، فقد تم التشديد على أهمية الأخذ بنهج متوازن في دراسته. |
Without a balanced approach, the Committee's work would lose credibility and international non-proliferation and disarmament efforts would be undermined. | UN | ومن دون الأخذ بنهج متوازن سوف تفقد أعمال اللجنة المصداقية، وتقوض الجهود الدولية الرامية إلى عدم الانتشار ونـزع السلاح. |
Long-term progress depended on a balanced approach to the issues of demand and supply. | UN | وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب. |
In order to achieve its goals of efficiency and effectiveness, the Committee must take a balanced approach. | UN | ويجب على اللجنة الأخذ بنهج متوازن من أجل تحقيق هدفيها المتمثلين في الكفاءة والفعالية. |
Promoting a balanced approach to work and life was therefore a key priority of his Government, which had adopted various measures as a result. | UN | ومن ثم فإن النهوض بنهج متوازن بين العمل والحياة يمثل أولوية رئيسية لحكومته، التي اعتمدت تدابير مختلفة نتيجة لذلك. |
a balanced approach is required in order to place supply and demand on an equal footing. | UN | ويلزم اﻷخذ بنهج متوازن لتحقيق التكافؤ بين العرض والطلب. |
Rather, we need a strong and effective public administration to have a balanced approach across the broad range of development programmes. | UN | بل إننا نحتاج إلى إدارة عامة قوية وفعالة لكي يمكننا أن نأخذ بنهج متوازن في جميع البرامج اﻹنمائية. |
The States Members of the United Nations have adopted the strategy of taking a balanced approach to the world drug problem and measures for supply and demand reduction. | UN | اعتمدت الدول الأعضاء في الأمم المتحدة استراتيجية قوامها الأخذ بنهج متوازن للتصدي لمشكلة المخدِّرات العالمية والعمل على خفض العرض والطلب. |
The subprogramme will take a balanced approach to three areas, namely, energy and water resources, environment and development policy, and sustainable urban development. | UN | وسيأخذ البرنامج الفرعي بنهج متوازن إزاء المجالات الثلاثة المتمثلة في: أمن الطاقة وموارد المياه؛ وسياسة البيئة والتنمية؛ والتنمية الحضرية المستدامة. |
He requested the Special Rapporteur to cite the sources of such baseless allegations and recommended that he take a balanced approach and rely on credible sources of information when preparing his future reports. | UN | وطلب من المقرر الخاص أن يذكر مصادر هذه الاتهامات التي لا أساس لها، وأوصىاه بأن يأخذ بنهج متوازن وأن يعتمد مصادر موثوقة للمعلومات عند إعداد تقاريره في المستقبل. |
The subprogramme will take a balanced approach to the three areas of energy security and water resources; environment and development policy; and sustainable urban development. | UN | وسيأخذ البرنامج الفرعي بنهج متوازن إزاء المجالات الثلاثة: أمن الطاقة وموارد المياه؛ وسياسة البيئة والتنمية؛ والتنمية الحضرية المستدامة. |
The subprogramme will take a balanced approach to the three areas of energy security and water resources; environment and development policy; and sustainable urban development. | UN | وسيأخذ البرنامج الفرعي بنهج متوازن إزاء المجالات الثلاثة: أمن الطاقة وموارد المياه؛ وسياسة البيئة والتنمية؛ والتنمية الحضرية المستدامة. |
The Task Force has a unique opportunity to further a balanced approach to the implementation of the Strategy, with equal attention to all its four pillars. | UN | ويتوفر لفرقة العمل فرصة فريدة من أجل المضي قدما بنهج متوازن في تنفيذ الاستراتيجية، مع الاهتمام على قدم المساواة بجميع الأركان الأربعة. |
The Committee was informed that the programme had received new impetus with the recognition of a balanced approach in which supply and demand were given equal weight in the fight against drugs and the adoption of a declaration of guiding principles. | UN | وقد علمت اللجنة أن البرنامج قد تلقى زخما جديدا مرده التسليم بنهج متوازن يسوي بين جانبي العرض والطلب في مكافحة المخدرات واعتماد إعلان مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
His Government recognized the importance of a balanced approach involving the reduction of both supply and demand. | UN | ١١ - ومضى يقول إن حكومة بلده تعترف بأهمية اﻷخذ بنهج متوازن ينطوي على خفض كل من العرض والطلب. |
Historically, Chile has always favoured a balanced approach, based on international law, justice and, above all, human dignity, to the conflict in the Middle East. | UN | وقد أخذت شيلي تاريخيا على الدوام بنهج متوازن إزاء الصراع في الشرق الأوسط، يستند إلى القانون الدولي والعدالة وفوق كل شيء كرامة الإنسان. |
Argentina was deeply committed to a balanced approach to the work of the Committee and to fully protecting the commitments of article IV of the Treaty. | UN | والأرجنتين ملتزمة التزاما عميقا بنهج متوازن إزاء عمل اللجنة وبالمحافظة بشكل كامل على الالتزامات الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة. |
In this regard, the Group also noted that there was a need for a balanced approach in enhancing the relevance of the Register while pursuing the goal of universal participation. | UN | وأحاط الفريق علما أيضا، في هذا الصدد، بأن ثمة حاجة إلى الأخذ بنهج متوازن في مجال تعزيز أهمية السجل مع القيام، في نفس الوقت، بمواصلة العمل من أجل تحقيق هدف المشاركة العالمية. |
The prevailing dual model that places providers and beneficiaries of humanitarian assistance in separate fields needs to be reviewed. a balanced approach to the humanitarian agenda must correct the misperception that developing countries are only recipients of assistance and that assistance is assessed only in monetary terms. | UN | ينبغي مراجعة النموذج الثنائي السائد الذي يضع مقدمي المساعدة الإنسانية والمستفيدين منها في نطاقين مختلفين.ولا بد من الأخذ بنهج متوازن إزاء خطة العمل الإنساني يصحح التصور الخاطئ بأن البلدان النامية مجرد متلقية للمساعدة، وأن المساعدة لا يمكن تقييمها إلا على أساس نقدي. |
They had stressed the importance of maintaining a balanced approach to the three pillars of the NPT and of non-selective implementation of the Treaty. | UN | ولقد شددت هذه الدول على أهمية الاحتفاظ بنهج متوازن فيما يتصل بدعامات معاهدة عدم الانتشار الثلاث والتنفيذ غير الانتقائي لهذه المعاهدة. |