ويكيبيديا

    "بنود وشروط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • terms and conditions
        
    The terms and conditions of transfer differ and are recorded in transfer agreements. UN وتتباين بنود وشروط نقل تلك الحقوق وتكون مسجلة في اتفاقات النقل.
    The terms and conditions of service contracts are, for the most part, less favourable than those for regular 100 series staff. UN وغالبا ما تكون بنود وشروط عقود الخدمات أدنى بالمقارنة مع العقود المخصصة للموظفين النظاميين من المجموعة 100.
    To address the resulting inequity, some offices inappropriately modified the terms and conditions of service contracts. UN ولمعالجة عدم التكافؤ الناجم عن ذلك، قامت بعض المكاتب بتعديل بنود وشروط عقود الخدمات بصورة غير ملائمة.
    Therefore we have restricted the length of stay in the UK to 6 months and we require 12 months prior employment and a signed statement of terms and conditions of employment in line with the National Minimum Wage. UN لذا فقد قيدنا مدة الإقامة في المملكة المتحدة بـ6 شهور ويتطلب الأمر انقضاء 12 شهرا قبل التوظيف ووجود بيان موقّع عليه يتضمن بنود وشروط الوظيفة بما يتفق مع الحد الأدنى الوطني للأجور.
    197. The State recognizes collective bargaining as the preferred mode of setting the terms and conditions of employment, including wages. UN 197- وتعترف الدولة بالمفاوضات الجماعية بوصفها الطريقة المفضلة لوضع بنود وشروط التوظيف بما فيها الأجور.
    However, it has been recognized that providing such access could present certain difficulties, particularly with regard to the ability of the formal system to address the various contractual terms and conditions of service relating to non-staff personnel. UN لكن من المسلم به أن ذلك قد يطرح بعض الصعوبات، ولا سيما فيما يتصل بقدرة النظام الرسمي على معالجة بنود وشروط الخدمة التعاقدية المختلفة المتصلة بالأفراد غير الموظفين.
    It is provided in article 12, paragraph 5, of the Statute of the International Tribunal that the terms and conditions of service of judges of the Tribunal shall be those of the judges of the International Court of Justice. UN بيد أنه جرى النص في الفقرة ٥ من المادة ١٢ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية على أن بنود وشروط عمل قضاة المحكمة هي نفس بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية.
    It is, however, provided in article 13, paragraph 4, of the statute of the Tribunal that the terms and conditions of service of judges of the Tribunal shall be those of the judges of the International Court of Justice. UN بيد أنه جرى النص في الفقرة ٤ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة الدولية على أن بنود وشروط عمل قضاة المحكمة هي نفـس بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية.
    However, under article 13, paragraph 4, of the Tribunal's statute, provision is made that the terms and conditions of service of the judges shall be those of the judges of the International Court of Justice. UN بيد أن هناك حكما، بموجب الفقرة ٤ من المادة ٣١ من النظام اﻷساسي للمحكمة، يقضي بأن بنود وشروط عمل القضاة ستكون هي بنود وشروط عمل قضاة محكمة العدل الدولية.
    It is recommended that all manufacturers should require, through explicit contract terms and conditions, all suppliers to disclose the substances used in component parts and subassemblies, and to comply with the specifications set by the manufacturers for substances banned or restricted from use. UN 14 - يوصي بأنه يجب على جميع المصنعين إلزام جميع الموردين، من خلال بنود وشروط تعاقدية صريحة، بالإفصاح عن المواد المستخدمة في الأجزاء الداخلية وفي المجموعات الفرعية والإلتزام بالمواصفات التي يحددها المصنعون بالنسبة لمواد محظورة أو مقيد استخدامها.
    Those facilities, though rudimentary, were provided in accordance with the terms and conditions of an agreement concluded between the United States of America and the United Nations for the provision of services and commodities on a reimbursable basis in support of the operations of UNAMI. UN ورغم الطابع البدائي لتلك المباني، فقد جرى الحصول عليها بموجب بنود وشروط اتفاق أُبرم بين الولايات المتحدة الأمريكية والأمم المتحدة بغية توفير الخدمات والسلع الأساسية على أساس الاسترداد دعماً لعمليات البعثة.
    10. terms and conditions of service of members of the Committee will be comparable with those of the regular members of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the International Civil Service Commission. UN 10 - ستكون بنود وشروط خدمة أعضاء اللجنة مماثلة لتلك الخاصة بالأعضاء العاديين للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة الخدمة المدنية الدولية.
    Section E. terms and conditions of general notification UN الفرع هاء - بنود وشروط الإخطار العام
    (d) terms and conditions of employment such as remuneration rates, work hours and leave; UN (د) بنود وشروط العمالة من مثل الأجر وساعات العمل والعطل؛
    It is recommended that all manufacturers should require, through explicit contract terms and conditions, all suppliers to disclose the substances used in component parts and subassemblies, and to comply with the specifications set by the manufacturers for substances banned or restricted from use. UN 16 - يوصي بأنه يجب على جميع المصنعين إلزام جميع الموردين، من خلال بنود وشروط تعاقدية صريحة، بالإفصاح عن المواد المستخدمة في الأجزاء الداخلية وفي المجموعات الفرعية والالتزام بالمواصفات التي يحددها المصنعون بالنسبة لمواد محظورة أو مقيد استخدامها.
    Before we start the show... We had Owen agree to a few terms and conditions of our own. Open Subtitles قبلما نبدأ العرض جعلنا (أوين) يوافق على بضعة بنود وشروط من طرفنا
    35. Contained within the terms and conditions of Centre contracts with external contractors is a clause on direct and indirect benefit to United Nations officials (clause 10), which states: UN ٣٥ - تشمل بنود وشروط العقود التي يبرمها المركز مع المقاولين الخارجيين فقرة بشأن المنفعة المباشرة أو غير المباشرة بالنسبة لموظفي اﻷمم المتحدة )الفقرة ١٠( التي تنص على ما يلي:
    They may include, but not be limited to, methods of procurement, including use of advertising to solicit bids and proposals; manner of opening and evaluation of bids and proposals; award of contracts under requests for proposals; use of pre-contract negotiations with prospective contractors; negotiated contracts; and requirements for procurement activities under the terms and conditions of management services agreements. UN ويمكن أن تتضمن هذه التدابير اﻷمور التالية، ولا تقتصر عليها: طرق الشراء ومن بينها استخدام اﻹعلان لطلب الحصول على عطاءات ومقترحات؛ وطريقة فتح وتقييم العطاءات والمقترحات؛ ومنح عقود بموجب الطلبات بتقديم مقترحات؛ والاستعانة بالمفاوضات السابقة على التعاقد مع المتعهدين المحتملين؛ والتفاوض على العقود؛ والشروط المتعلقة بأنشطة الشراء المنفذة بموجب بنود وشروط اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    (d) UNU enters into negotiations with the host country concerning a draft host country agreement and contribution agreement that will define the terms and conditions for the funding, premises, facilities and status of personnel of the proposed centre. UN (د) وتدخل الجامعة في مفاوضات مع البلد المضيف بشأن مشروع اتفاق مع البلد المضيف واتفاق للتبرع يحدد بنود وشروط التمويل والمباني والمرافق فضلا عن مركز موظفي المركز المقترح.
    Nothing in the statute shall limit or modify the powers of the organs of the United Nations, including the lawful exercise of their discretionary authority in the taking of individual or regulatory decisions, such as those establishing or amending the terms and conditions of employment with the United Nations " [United States]]. UN ولا ينبغي لأي شيء في هذا النظام الأساسي أن يحد أو يغير سلطات أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك ممارستها القانونية لسلطتها التقديرية في اتخاذ القرارات الفردية أو التنظيمية، من قبيل تلك التي تضع أو تعدل بنود وشروط العمل مع الأمم المتحدة`` [الولايات المتحدة]].

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد