Satellite technology has enabled the Commission to position each marker with a margin of error of only 1.5 cm. | UN | وتمكنت اللجنة، بفضل تكنولوجيا السواتل، من تحديد مكان كل علامة بهامش خطأ لا يتجاوز ١,٥ سنتيمتر فقط. |
In 2002, both export and import growth decelerated, but still exceeded the world averages by a wide margin. | UN | وفي عام 2002، تباطأ النمو في كل من الصادرات والواردات ولكنه تجاوز المتوسطات العالمية بهامش كبير. |
This calculation was made with considerable margin for error. | Open Subtitles | هذه الإحصاءات تم عملها بهامش من الأخطاء معقول |
Therefore, it considers that States parties should enjoy a margin of discretion on how they implement article 14, including the issue of review of judicial decisions in private law disputes. | UN | لذلك، تعتبر أنه ينبغي للدول الأطراف التمتع بهامش من حرية التصرف بشأن كيفية تطبيق المادة 14، بما في ذلك مسألة مراجعة القرارات القضائية في منازعات القانون الخاص. |
To this extent, the contracting States enjoy a certain margin of appreciation. | UN | وإلى هذا الحد تتمتع الدول المتعاقدة بهامش تقدير معين. |
Unemployment has decreased, and so has poverty, by a margin of some 30 per cent. | UN | وانخفض معدل البطالة، وكذلك الفقر، بهامش يناهز 30 في المائة. |
The supply of opium exceeds estimated demand by a wide margin, with grave and far-reaching implications for Afghanistan and the rest of the world. | UN | وإن عرض الأفيون يفوق الطلب المقدَّر بهامش كبير، مما له عواقب خطيرة بعيدة المدى بالنسبة لأفغانستان وبقية العالم. |
National and local contexts are important in the detailed application of educational responsibilities and Governments enjoy a margin of appreciation in applying the principles to particular contexts. | UN | وتؤدي السياقات الوطنية والمحلية دوراً مهماً في تطبيق المسؤوليات التعليمية تطبيقاً مفصلاً وتتمتع الحكومات بهامش من حرية التقدير في تطبيق المبادئ على سياقات محدّدة. |
Every State party has a margin of discretion in assessing which measures are most suitable to meet its specific circumstances. | UN | وتتمتع كل دولة طرف بهامش تقدير لتقييم أنسب التدابير تتمشى مع ظروفها. |
In this regard, the State party argues that States must enjoy a certain margin with regard to the implementation of the right to review. | UN | وفي هذا الخصوص، تقدم الدولة الطرف حجة بأن الدول ينبغي أن تتمتع بهامش ما فيما يتعلق بتنفيذ الحق في إعادة النظر. |
r Lowering the margin from 20 to 15 per cent did not change the outcome with regard to the graduation cases considered in this review. | UN | وعليه أوصى الفريق بهامش نسبته 15 في المائة بالنسبة للمعايير الثلاثة كافة. |
• Increased value added for each unit of output exported: selling goods at a higher margin, for example, owing to improved quality or design | UN | زيادة القيمة المضافة لكل وحدة مصدرة من الناتج: بيع السلع بهامش ربح أعلى نتيجة، على سبيل المثال، تحسن الجودة أو التصميم |
To get entrenched in group positions needs to be avoided if we want to preserve an adequate margin of manoeuvre. | UN | ويجب تجنب السقوط في خندق مواقف المجموعات إذا أردنا الاحتفاظ بهامش مناسب للمناورة. |
For the first time since the beginning of the 1980s, GDP growth rates have exceeded population growth, albeit by a small margin. | UN | وللمرة اﻷولى منذ بداية الثمانينات، تجاوزت معدلات نمو الناتج المحلي الاجمالي الزيادة السكانية، وإن كان ذلك بهامش صغير. |
In this regard, the State party argues that States must enjoy a certain margin with regard to the implementation of the right to review. | UN | وفي هذا الخصوص، تقدم الدولة الطرف حجة بأن الدول ينبغي أن تتمتع بهامش ما فيما يتعلق بتنفيذ الحق في إعادة النظر. |
The Commission expected that a revised margin, based on the tax changes, would be reported to the General Assembly. | UN | وتوقعت اللجنة إبلاغ الجمعية العامة بهامش منقح، يستند إلى التغيرات الضريبية. |
The judges should be allowed a margin of discretion in analysing the facts and interpreting the rules of law. | UN | إذ ينبغي أن يسمح للقضاة بهامش من الاجتهاد وسلطة التقدير في تحليل الحقائق وتفسير قواعد القانون. |
General Hammond may have allowed you a certain latitude in his presence, but you'd do well to watch your tone with me. | Open Subtitles | لقد سمح لكم الجنرال هاموند بهامش حرية ما أثناء وجوده لكنك يجب أن تراعى الأسلوب الذى تخاطبنى به |
Any such definition should be flexible enough to allow States some room for manoeuvre. | UN | وينبغي أن يكون هذا التعريف على درجة من المرونة تكفي للسماح للدول بهامش التحرك. |
Acknowledging the need for a complex programme with margins of flexibility, he noted that emergency risk management was integrated into all programming. | UN | وأشار، وهو يسلم بالحاجة إلى برنامج مركَّب يتسم بهامش من المرونة، إلى أن إدارة المخاطر في حالات الطوارئ قد أُدمجت في جميع البرامج. |
Security Council reform is too important a question to be decided by narrow margins of majority opinion. | UN | إن إصلاح مجلس اﻷمن مسألة على جانب كبير من اﻷهمية بحيث لا يمكن أن تقرر بهامش ضيق من اﻷغلبية. |