ويكيبيديا

    "بها أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • them to
        
    • to it that
        
    • to be
        
    • which it
        
    • She
        
    • that I
        
    • with
        
    • supposed
        
    • should have
        
    • us how to
        
    • which the
        
    There maybe some way I can help them to overturn the conviction. Open Subtitles فقد تكون هناك طريقة يمكن بها أن أساعد في نقض الحكم
    He also calls upon them to outlaw forced or coerced sterilization in all circumstances and provide special protection to individuals belonging to marginalized groups. UN كما يهيب بها أن تحرّم التعقيم القسري أو الإجباري في كافة الأحوال، وأن توفر حماية خاصة للأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة.
    I call upon them to make every effort to further professionalize the security forces and instil discipline in them, particularly the national police. UN وأهيب بها أن تبذل قصارى جهدها في سبيل زيادة الجدارة المهنية لقوات الأمن، ولا سيما الشرطة الوطنية، وبث روح الانضباط في صفوف أفرادها.
    The Committee noted from detailed information provided to it that the bulk of official travel resources are for training and management purposes. UN ولاحظت اللجنة من المعلومات التي زُودت بها أن القسم الأوفر من الموارد المخصصة للسفر الرسمي هو لأغراض تدريبية وإدارية.
    It also called upon them to enhance women's political participation, accelerate the achievement of equality between men and women and, in all situations, including in situations of political transition, to promote and protect women's human rights. UN كما أهابت بها أن تعزز مشاركة المرأة في الحياة السياسية وأن تعجل بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وأن تعزز وتحمي في جميع الحالات، بما فيها حالات التحول السياسي، حقوق الإنسان المكفولة للمرأة.
    Moreover, the Commission urged Member States to improve the quality of education and to promote universal access to education, calling upon them to ensure the right to education for women and girls on an equal basis with men and boys. UN وعلاوة على ذلك، حثت اللجنة الدول الأعضاء على تحسين نوعية التعليم وتعزيز فرص حصول الجميع عليه، وأهابت بها أن تكفل حق التعليم للنساء والفتيات على قدم المساواة مع الرجال والفتيان.
    Reducing the number of languages in which States parties may submit or present their national reports will make it necessary for them to find additional resources for the translation of their materials. UN ومن شأن تخفيض عدد اللغات التي يجوز للدول الأطراف أن تقدم أو تعرض تقاريرها الوطنية بها أن يفرض عليها توفير موارد إضافية لترجمة موادها.
    Reducing the number of languages in which States parties may submit or present their national reports will make it necessary for them to find additional resources for the translation of their materials. UN ومن شأن تخفيض عدد اللغات التي يجوز للدول الأطراف أن تقدم أو تعرض تقاريرها الوطنية بها أن يفرض عليها توفير موارد إضافية لترجمة موادها.
    Since it is expected that United Nations entities will attend subsequent sessions of the Forum, it is a good practice for them to report, and to include in their report some analysis, on which recommendations have been implemented and which have not and for what reason; UN وبما أنه يُنتظر من كيانات الأمم المتحدة أن تشارك في دورات المنتدى اللاحقة، فإنه يجدر بها أن تدرج في تقريرها قدرا من التحليل بشأن التوصيات التي نفذت وتلك التي لم تنفذ مع ذكر أسباب عدم التنفيذ؛
    “5. Urges all Member States to lend their complete support to the revitalized Organization and calls on them to fulfil their financial obligations in a timely manner to enable UNIDO to effectively carry out its mandate, UN " ٥ - يحث جميع الدول اﻷعضاء على تقديم دعمها الكامل ﻹعادة تنشيط المنظمة ، ويهيب بها أن تفي بالتزاماتها المالية في أوانها لتمكين اليونيدو من أداء مهام ولايتها بصورة فعالة ؛
    2. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those that have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; UN ٢ - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بتلك التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    He expressed gratitude to donors for their generous contributions and called upon them to further enhance their support to allow UNCTAD to respond to the numerous requests from beneficiaries, in particular African countries. UN وأعرب عن امتنانه للجهات المانحة على ما تقدمه من تبرعات سخية، وأهاب بها أن تواصل زيادة دعمها بغية تمكين الأونكتاد من تلبية الطلبات العديدة من الجهات المستفيدة، لا سيما بلدان أفريقيا.
    " 2. Expresses its appreciation to the States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those that have not yet signed and/or ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible " ; UN " 2 - تعرب عن تقديرها للدول التي وقعت على البروتوكولات التي تتعلق بها، وتهيب بالدول التي لم توقع و/أو تصدق بعد على البروتوكولات التي تتعلق بها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن " ؛
    Noting with pleasure the progress made by some nuclear-weapon States on their Treaty obligations and commitments, he called upon them to continue those efforts. UN وإذ نوّه مع الانشراح بالتقدّم المحرز من بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة، أهاب بها أن تواصل هذه الجهود.
    Noting with pleasure the progress made by some nuclear-weapon States on their Treaty obligations and commitments, he called upon them to continue those efforts. UN وإذ نوّه مع الانشراح بالتقدّم المحرز من بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية بشأن واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة، أهاب بها أن تواصل هذه الجهود.
    The Assembly expressed its full support and appreciation for the work of the Special Rapporteur and urged Member States to continue to cooperate with him, calling upon them to consider responding favourably to his requests for visits so as to enable him to fulfil his mandate fully and effectively. UN وأعربت الجمعية عن دعمها الكامل وتقديرها للعمل الذي أنجزه المقرر الخاص، وطلبت مجددا إلى الدول أن تتعاون معه وأهابت بها أن تنظر بعين القبول في طلباته بزيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال.
    In this connection, the Committee notes from the supplementary information provided to it that a decrease of $156,100 in requirements for grants and contributions includes a decrease related to the proposed conversion. UN و في هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من المعلومات التكميلية التي زوّدت بها أن خفضا في الاحتياجات من الهبات والتبرعات قدره 100 156 دولار يشمل خفضا ذا صلة بالتحوّل المقترح.
    The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that additional requirements are mainly attributable to within-mission travel in support of local elections and an increased provision for travel for training. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من المعلومات التكميلية التي زودت بها أن الاحتياجات الإضافية تعزى أساسا إلى السفر داخل منطقة البعثة لدعم الانتخابات المحلية وزيادة الاعتماد المخصص للسفر لأغراض التدريب.
    The handout before members is intended to be a useful tool. UN والنشرة المعروضة على الأعضاء قُصد بها أن تكون أداة مفيدة.
    That list was intended to provide a flexible notion of trustworthiness, which could vary in content depending upon what was expected of the certificate in the context in which it was created. UN فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه.
    There is only one way She could've received a bump like that. Open Subtitles هناك طريقه واحده يمكن بها .أن تحصل على ضربه مثل تلك
    It's the only way that I can move on. I'm sorry. Open Subtitles انها الطريقة الوحيدة التي يمكنني بها أن أستمر, أنا آسفه
    Further questions were raised on the future treatment of offices with programme levels that could not sustain full cost recovery. UN وأثيرت تساؤلات أخرى بشأن التعامل مع المكاتب التي لا يمكن لمستويات البرامج بها أن تتحمل الاسترداد الكامل للتكاليف.
    I mean, maybe if I'd lived longer, had been around longer, maybe things would've worked out the way they were supposed to. Open Subtitles أعني ، إذا عشت لوقت أطول أو بقيت هنا لوقت أطول ربما الأمور كانت ستمضي كما يفترض بها أن تمضي
    He never should have gotten behind the wheel, but your mother never should have gotten in that car with him either. Open Subtitles لم كان يجدر به القيادة قطّ، لكن والدتك لم يكن يجدر بها أن تتواجد في تلك السيارة معه أيضاً
    Is there any way you can get her to tell us how to neutralize this thing? Open Subtitles أهناك أى طريقة يمكنك بها أن تجبرها على إخبارنا كيف نقضى على هذا الشىء؟
    Despite the difficulties and obstacles, of which we are all aware, peacekeeping and humanitarian assistance operations constitute tangible and effective tools by which the United Nations can stabilize a situation and protect civilians. UN وعلى الرغم من الصعوبات والعقبات التي ندركها جميعا تشكِّل عمليات حفظ السلام والمساعدة الإنسانية أدوات ملموسة وفعالة يمكن للأمم المتحدة بها أن تعمل على استقرار أي إحالة وتوفر الحماية للمدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد