The Agreement is a detailed guide for the implementation of all the commitments undertaken by the parties in agreements signed since 1994. | UN | ويمثل هذا الاتفاق دليلا مفصلا لتنفيذ جميع الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في الاتفاقات التي تم توقيعها منذ عام ١٩٩٤. |
15. These meetings reflected a constructive spirit and a desire by the parties to invigorate the negotiating process. | UN | 15 - وعكس هذان الاجتماعان الروح البناءة التي يتحلى بها الطرفان ورغبتهما في تنشيط عملية التفاوض. |
These meetings have added impetus to the process and have been welcomed by the parties. | UN | وقد أضافت هذه الاجتماعات قوة دافعة إلى العملية ورحب بها الطرفان. |
His delegation favoured dialogue and consensus in the settlement of disputes, but they could not be used as an excuse for delaying implementation of the settlement plan accepted by both parties. | UN | وقال إن وفده يحبذ الحوار وتوافق اﻵراء في تسوية المنازعات، بيد أنه لا يمكن استخدامهما كذريعة لتأخير تنفيذ خطة التسوية التي قبل بها الطرفان. |
11.6 Ensuring, in accordance with the commitments undertaken by the two Parties, the repatriation of refugees with a view to their participation in the referendum on self-determination; | UN | 11/6 - ضمان عودة اللاجئين إلى ديارهم وفقا للتعهدات التي التزم بها الطرفان حتى يشاركوا في الاستفتاء بشأن تقرير المصير؛ |
This approach, in fact, is reflected in the actual practice of the parties to date. | UN | ويتجلى هذا النهج، في حقيقة اﻷمر، في الممارسة الفعلية التي قام بها الطرفان حتى اﻵن. |
It may also make comments on the arguments submitted or the statements made by the parties. | UN | كما يجوز لها أن تبدي ملاحظات على الحجج المقدمة أو البيانات التي أدلى بها الطرفان. |
With regard to the peace process in El Salvador, the commitments entered into by the parties in the 1992 Peace Accords are being successfully fulfilled. | UN | وفيما يتعلق بعملية السلم في السلفادور، جرى بنجاح تنفيذ الالتزامات التي ارتبط بها الطرفان في اتفاقات السلم لعام ١٩٩٢. |
Finds that it has jurisdiction, on the basis of article XXXI of the Pact of Bogotá, to adjudicate upon the dispute concerning sovereignty over the maritime features claimed by the parties other than the islands of San Andrés, Providencia and Santa Catalina; | UN | تقضي بأن لها اختصاصا، بناء على المادة الحادية والثلاثين من ميثاق بوغوتا، للبت في النزاع المتعلق بالسيادة على المعالم البحرية التي يطالب بها الطرفان غير جزر سان أندريس وبروفيدنسيا وسانتا كاتالينا؛ |
He may gear the amount to match the economic options presented by the parties during their shared life and, particularly, in order to avoid penalizing the spouse whose career might have suffered as a result of conjugal life. | UN | ويمكنه أن يعدلها تبعا للاختيارات الاقتصادية التي قام بها الطرفان أثناء عيشهما معا وذلك، بالخصوص، لتجنب معاقبة الزوج الذي تكون حياته المهنية قد تضررت من جراء الحياة الزوجية. |
This process can move forward successfully only on condition of mutual respect and trust and the complete and timely fulfilment of the obligations assumed by the parties during the inter-Tajik talks. | UN | ولا يمكن لهذه العملية أن تسير قدما بنجاح إلا بشرط توافر الاحترام والثقة المتبادلين وإنجاز الالتزامات التي تعهد بها الطرفان الطاجيكيان خلال المحادثات التي جرت بينهما إنجازا تاما وفي المواعيد المحددة. |
As negotiations are pursued in the areas which remain to be discussed, it is none the less essential that the commitments already entered into by the parties within the framework of the peace process be implemented in full. | UN | وفيما تتواصل المفاوضات في المجالات التي لا يزال يتعين بحثها، من الضروري، مع ذلك، أن تُنفذ بالكامل الالتزامات التي تعهد بها الطرفان فعلا ضمن إطار عملية السلام. |
80. During the last two months, negotiations have begun in accordance with the commitments undertaken by the parties. | UN | ٨٠ - وخلال الشهرين الماضيين، بدأت المفاوضات وفقا للالتزامات التي تعهد بها الطرفان. |
Above and beyond reactions resulting from a report of this nature, what is important is that the Parties should fully keep their promise to implement forthwith the recommendations of the report, which are mandatory in nature, as are the other undertakings assumed by the parties under the various peace agreements. | UN | وبصرف النظر عن ردود الفعل الملازمة لتقرير من هذا القبيل، فالمهم أن يلتزم الطرفان تماما بما اتفقا عليه من المبادرة بتطبيق التوصيات الواردة في التقرير والتي تتسم بالطابع الالزامي الذي تتسم به سائر الالتزامات التي التزم بها الطرفان في مختلف اتفاقات السلم. |
The Interim Accord does not and was never intended to curtail artistic expression, as the commitment undertaken by both parties in article 9 makes clear. | UN | فالقصد من الاتفاق المؤقت ليس ولم يكن يوما التضييق على التعبير الفني، على نحو ما تنص عليه بوضوح الالتزامات التي تعهد بها الطرفان في المادة 9. |
Despite some initial complaints by both parties at the outset of the exercise, the exchange of family visits had run smoothly, with the full cooperation of the parties, as well as Algeria, as country of asylum. | UN | ورغم بعض الشكاوى الأولية التي تقدم بها الطرفان في بداية العملية، فقد جرى تبادل الزيارات الأسرية دون عراقيل وبتعاون كامل من الطرفين، وكذلك من الجزائر بوصفها بلد اللجوء. |
During the reporting period, MINURSO discovered and marked 207 pieces of unexploded ordnance, while a total of 16 disposal operations by both parties were monitored. | UN | وفي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، اكتشفت البعثة 207 من الألغام والذخائر غير المنفجرة ووضعت عليها علامات، وتمت في الوقت نفسه مراقبة 16 عملية لإزالة الألغام والذخائر قام بها الطرفان. |
11.7 Monitoring the conduct of the referendum campaign while respecting the commitments already made by the two Parties and laid down in the code of conduct; | UN | 11/7 - رصد إجراء حملة الاستفتاء مع احترام التعهدات التي التزم بها الطرفان بالفعل والمنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك؛ |
3.3 To ensure the observance of the security commitments agreed by the two Parties in this document, in particular those provided for in paragraph 14; | UN | 3-3 كفالة احترام الالتزامات في مجال الأمن التي تعهد بها الطرفان في هذه الوثيقة، ولا سيما الالتزامات الواردة في الفقرة 14؛ |
The Supreme Court pointed out that, in order to ascertain the common intention of the parties, it is not relevant what the judicial court in Croatia had decided but rather how the parties have acted. | UN | وأوضحت المحكمة العليا أنه، من أجل التحقق من القصد المشترك للطرفين، فإنَّ الأهمية لا تكمن فيما قررته المحكمة القضائية في كرواتيا وإنما في الكيفية التي تَصَرَّف بها الطرفان. |
The award, which includes a finding of jurisdiction to consider the parties' maritime delimitation claims, establishes a single maritime boundary between Guyana and Suriname that differs from the boundaries claimed by each of the parties. | UN | وقد جاءت هذه الفتوى، التي تتطرق أيضا لمسألة أهلية الهيئة للنظر في دعاوى الطرفين بشأن مطالبهما البحرية، لتعتمد حدا بحريا وحيدا بين سورينام وغيانا يختلف عن الحدود التي يطالب بها الطرفان. |
For that reason, Peru, like the great majority of States Members of the United Nations, has consistently supported and co-sponsored resolutions endorsing the agreements reached in Oslo and Madrid as well as the peace process to which the parties involved have committed themselves. | UN | لذلك السبب، فإن بيرو، على غرار اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أيدت باستمرار وشاركت في تقديم القرارات الداعمة للاتفاقات التي تم التوصل إليها في أوسلو ومدريد، فضلا عن عملية السلام التي التزم بها الطرفان المعنيان. |