ويكيبيديا

    "بها المحاكم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by the courts
        
    • by courts
        
    • of the courts
        
    • tribunals
        
    The first has to do with the taking of evidence, the way in which the evidence was weighed by the courts, and the impartiality of the judges of the Supreme Court. UN النوع الأول يتعلق بتسجيل الأدلة، أي الطريقة التي قيّمت بها المحاكم الأدلة، وحياد قضاة المحكمة العليا.
    Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الإنصاف والتعويض التي قضت بها المحاكم وأتيحت لضحايا التعذيب.
    Please indicate specific redress and compensation measures ordered by the courts and actually provided to victims of torture, or their families. UN ويُرجى بيان تدابير الجبر والتعويض المحددة التي أمرت بها المحاكم والتي أتيحت فعلاً لضحايا التعذيب أو أسرهم.
    Decisions by courts across regions demonstrate how courts have upheld the right to education and equality of opportunities in education. UN وتبين قرارات المحاكم في مختلف المناطق الكيفية التي صانت بها المحاكم الحق في التعليم وتكافؤ الفرص في التعليم.
    33. Legislation in India is subject to review by courts with regards to its constitutionality. UN 33 - وتخضع التشريعات في الهند لعمليات استعراض تقوم بها المحاكم في ما يتعلق بدستوريتها.
    The suppression of the financing of terrorist activities is one of the main tasks of the courts. UN تتمثل إحدى المهام الرئيسية التي تضطلع بها المحاكم في قمع تمويل الأنشطة الإرهابية.
    The tribunals should have the same authority as national courts. UN وينبغي أن تتمتع المحكمتان بالسلطة ذاتها التي تتمتع بها المحاكم الوطنية.
    Compensation granted by the courts is decided in accordance with the law and subject to satisfaction of the court beyond a reasonable doubt. UN وتحدد التعويضات التي تقضي بها المحاكم وفقاً للقانون ووفقاً للتقدير الشخصي للقاضي المكلف بالنظر في القضية.
    Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الإنصاف والتعويض التي قضت بها المحاكم وأتيحت لضحايا التعذيب.
    E. Provisions of human rights instruments invoked or enforced by the courts UN هاء- أحكام صكوك حقوق الإنسان التي تحتج بها المحاكم أو تنفذها
    30. Please provide information on redress and compensation measures, including the means of rehabilitation, ordered by the courts and actually provided to victims of torture, or their families, since the examination of the last periodic report. UN 30- ويرجى تقديم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض، بما في ذلك وسائل إعادة التأهيل، التي أمرت بها المحاكم والتي قُدِّمت فعلياً إلى ضحايا التعذيب، أو إلى أسرهم، منذ دراسة التقرير الدوري السابق.
    E. Provisions of human rights instruments invoked or enforced by the courts 90 - 95 30 UN هاء - أحكام صكوك حقوق الإنسان التي تحتج بها المحاكم أو تنفذها 90-95 37
    Its full implementation is currently impeded by certain precautionary measures ordered by the courts, which favour certain power groups that oppose the de-monopolization proposed in the Act. UN وما يعيق تنفيذَه بالكامل في الوقت الراهن هو بعضُ التدابير الاحترازية التي أمرت بها المحاكم والتي تحابي بعض مجموعات القوى المعارضة لإلغاء الاحتكار الذي يقترحه القانون.
    Furthermore, the State party should provide information on redress and compensation measures ordered by the courts and provided to victims of torture or their families. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي تأمر بها المحاكم والمقدمة لضحايا التعذيب أو أسرهم.
    In national law, the most important subsequent developments after the enactment of a law, or the conclusion of a contract, are amendments by the legislature or by the parties to the contract, and evolutive interpretations by courts. UN ففي القانون الوطني، تتمثل أهم التطورات اللاحقة لسن قانون، أو إبرام عقد في تعديلات تدخلها الهيئات التشريعية أو الأطراف في العقد، وفي التفسيرات المتطورة التي تقوم بها المحاكم.
    IV. Interim measures ordered by courts UN رابعا- التدابير المؤقتة التي تأمر بها المحاكم
    However, it was widely felt that it would be overly ambitious to attempt to harmonize, by way of an international instrument the rules applicable to interim measures of protection ordered by courts in support of arbitration. UN بيد أنه ارتُئي على نطاق واسع أن من الطموح المفرط السعي بواسطة صك دولي إلى المواءمة بين القواعد الواجب تطبيقها على تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها المحاكم دعما للتحكيم.
    It also includes respect for the dignity of the human rights of those affected by the disease and the legal protection of persons living with HIV/AIDS, recognized by courts in the areas of the workplace, the family, education, health and medical care, access to treatment, freedom, personal safety and privacy. UN وهو يشمل أيضا احترام كرامة حقوق الإنسان للمصابين بالمرض والحماية القانونية للأشخاص المصابين بالإيدز، التي تقر بها المحاكم في مجال العمل، والأسرة، والتعليم، والسلامة والخصوصية.
    The Commission lacks the judicially binding power of the courts to enforce its recommendations. UN ولا تتمتع اللجنة بسلطة الإلزام القضائي التي تتمتع بها المحاكم في إنفاذ توصياتها.
    ▪ Pending the entry into force for Panama of the Rome Statute of the International Criminal Court, what is the competence of the courts of Panama to deal with criminal acts of each of the following kinds: UN في انتظار دخول نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية حيز النفاذ في بنما، ما هي الاختصاصات التي تحظى بها المحاكم البنمية لتحديد الأعمال الإجرامية في الظروف التالية:
    GIEACPC hoped that the UPR will highlight the importance of prohibition of corporal punishment of children, and strongly recommended that the Government introduce legislation as a matter of urgency, to prohibit all corporal punishment of children in the home, schools, penal institutions and alternative care settings, and as a sentence of the courts. UN 16- وأعربت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية للأطفال عن أملها في أن يسلِّط الاستعراض الدوري الشامل الضوء على أهمية منع العقاب البدني للأطفال وأوصت بقوة بأن تسن الحكومة تشريعات على سبيل الاستعجال لحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في البيت والمدارس والمؤسسات العقابية وأماكن الرعاية البديلة، وكعقوبة تحكم بها المحاكم(23).
    The fast approaching completion dates, combined with the recruitment drives of the other international tribunals makes the Tribunal very vulnerable to losing critical staff. UN وبسبب اقتراب مواعيد الإنجاز بسرعة، واقتران ذلك بحملات التعيين التي تقوم بها المحاكم الدولية الأخرى، فإن المحكمة يمكن أن تفقد موظفيها الأساسيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد