ويكيبيديا

    "بها مساعدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • assist
        
    • assisted
        
    • help
        
    The Advisory Council under the Centre for Human Rights was a consultative body intended to assist the ombudsmen. UN أما المجلس الاستشاري التابع لمركز حقوق الإنسان، فهو هيئة استشارية يُراد بها مساعدة أمين المظالم.
    The treaty bodies have continued to harmonize their working methods and to consider means to assist States parties to fulfil their substantive commitments and meet their reporting obligations. UN وواصلت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تنسيق طرائق عملها، والنظر في السبل التي يمكن بها مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الفنية والتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    It suggested ways in which Iraq might assist the Commission in indirectly substantiating its account of its past programmes and accurately reporting its dual-purpose activities and capabilities in order to expedite the Commission's fulfilment of its mandate. UN واقترح الفريق سبلا يستطيع العراق بها مساعدة اللجنة على التثبت بصورة غير مباشرة من سرده لبرامجه السابقة واﻹبلاغ بصورة دقيقة عن أنشطته وقدراته مزدوجة الغرض كيما يتاح للجنة اﻹسراع في إنجاز ولايتها.
    The Subcommittee may consult on the implementation of the recommendations, including on ways and means in which the State Party can be assisted. UN ويجوز أن تقوم اللجنة الفرعية بمشاورات بشأن تنفيذ التوصيات بما في ذلك الطرق والأساليب التي يمكن بها مساعدة الدولة الطرف.
    Please clarify whether assisted voting is provided for in the State party's legislative framework. UN ويُرجى بيان ما إذا كان الإطار القانوني القائم في الدولة الطرف ينص على الكيفية التي يمكن بها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على التصويت.
    There is a pressing need not only to identify how MICs can be assisted but also to reach consensus on the matter at the international level. UN وهناك حاجة ملحة ليس فقط لتحديد الكيفية التي يمكن بها مساعدة البلدان المتوسطة الدخل ولكن أيضا للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المسألة على الصعيد الدولي.
    There is clearly a need to explain, particularly to the wider United Nations membership, what we do and how we can help countries in their efforts to confront terrorism. UN فمن الواضح أن هناك حاجة إلى أن نشرح، ولا سيما لعموم أعضاء الأمم المتحدة، ما نفعله والكيفية التي نستطيع بها مساعدة البلدان في جهودها لمواجهة الإرهاب.
    The material, which is intended to assist the civil aviation community in the day-to-day application of recommended practices, is to be published in early 2013. UN ومن المقرر أن تنشر في مطلع عام 2013 المواد المراد بها مساعدة أوساط الطيران المدني في التطبيق اليومي للممارسات الموصى بها.
    He added that more work could be undertaken between the sessions on specific themes and that the specialized agencies could focus on how they could best assist minorities and Governments to solve particular types of problems within their respective fields of competence. UN وأضاف أنه يمكن عمل المزيد بين الدورات بشأن مواضيع معينة وأن الوكالات المتخصصة يمكنها أن تركز على الكيفية التي يمكن بها مساعدة الأقليات والحكومات على نحو أفضل فيما يتصل بحل أنواع معينة من المشاكل في إطار ميادين اختصاصاتها.
    However, the Guidelines, which are intended to assist parties in the establishment of a system of prior informed consent, as well as with the development of mutually agreed terms, in accordance with article 15 of the Convention, are not mandatory. UN بيد أن المبادئ التوجيهية التي يقصد بها مساعدة الأطراف على انشاء نظام للموافقة المسبقة عن علم، وكذلك وضع شروط متفق عليها بالتبادل، وفقا للمادة 15 من الاتفاقية، ليست مبادئ توجيهية ملزمة.
    They would meet again later in the week in Berlin to determine how they could assist divisional member countries. UN وسيلتقي أعضاء الفريق مرة أخرى هذا الأسبوع في برلين من أجل البت في الطريقة التي يمكن بها مساعدة البلدان الأعضاء في الشُعبة.
    It was further observed that the three-day period within which notice was to be provided was intended to assist all parties providing them with early notice of damage. UN ولوحظ أيضا أن فترة الأيام الثلاثة، التي يجب أن يتم خلالها الإخطار، يقصد بها مساعدة جميع الأطراف بالإخطار المبكر عن التلف.
    These are addressed to States parties and are intended to assist them in their efforts to implement and follow up on the concluding observations and recommendations of the Committee. UN وتُوجه هذه المبادئ إلى الدول الأطراف ويُقصد بها مساعدة هذه الدول في الجهود التي تبذلها لتنفيذ الملاحظات والتوصيات الختامية التي تبديها اللجنة ومتابعتها.
    Discussion focused on furthering the Committee's mandate, building a dialogue with international, regional and subregional organizations engaged in the areas covered by the resolution, and exploring ways in which States could be assisted to implement its provisions. UN وتركزت المناقشات على تعزيز ولاية اللجنة. وإقامة حوار مع المنظمات الدولية الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في المجالات التي يشملها القرار، واستكشاف السبل التي يمكن بها مساعدة الدول على تنفيذ أحكامه.
    He spoke of the need to move away from the treatment of disaster response and disaster preparedness as separate issues and to reassess the way that people are assisted so that developmental gains are not swept away. UN ودعا إلى ضرورة الابتعاد عن معالجة الاستجابة للكوارث والتهيؤ لها بوصفهما مسألتين مستقلتين، وإلى إعادة تقييم الطريقة التي تجري بها مساعدة الناس حتى لا تذهب مكاسب التنمية سدى.
    There are a number of ways in which the developing countries can be assisted towards achieving sustained economic and social development. UN ويوجــد عــدد مـن الطرائق التي يمكن بها مساعدة البلدان النامية علــى تحقيــق التنميــة الاقتصاديــة والاجتماعية المستدامة.
    To this effect, the Sub-Committee and the State Party may consult on the implementation of the recommendations, including on ways and means in which the State Party can be assisted. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، يجوز أن تتشاور اللجنة الفرعية مع الدولة الطرف بشأن تنفيذ التوصيات بما في ذلك الطرق واﻷساليب التي يمكن بها مساعدة الدولة الطرف.
    The Group considered whether and, if so, how a potential treaty might promote multilateral and ad hoc exchanges between States on a periodic or case-by-case basis, within an appropriate framework and how States could be assisted in implementing and evaluating a potential treaty. UN ونظر الفريق في مسألة ما إذا كان عقد معاهدة مرتقبة سوف يعزز عمليات تبادل الآراء المتعددة الأطراف والمخصصة بين الدول بشكل دوري أو على أساس كل حالة على حدة، وكيفية تحقيق ذلك، داخل إطار ملائم، وكذلك الكيفية التي يمكن بها مساعدة الدول في تنفيذ وتقييم المعاهدة المرتقبة.
    In order to support women in that regard, Governments agreed that community-based care and support to families had to be provided, but also called for further information on how older women in caregiving could be assisted. UN وحتى يتسنى دعم المرأة في هذا الصدد، وافقت الحكومات على ضرورة تقديم الرعاية والدعم، في إطار المجتمعات المحلية، إلى الأسر، ولكنها دعت أيضا إلى توفير المزيد من المعلومات في ما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها مساعدة المسنات العاملات في مجال تقديم الرعاية.
    It's his brain that can't read, so they're giving him these glasses and they're supposed to help his brain sort things out. Open Subtitles إن المسبب دماغه، لذا أعطوه نضارات والتي يفترض بها مساعدة
    Making contact with the ground is the only way we can really help these people. Open Subtitles فالإتصال بالأرض هو الطريقة الوحيدة التي يمكننا بها مساعدة هؤلاء الناس

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد