Truth be told, I'm disappointed I didn't think of it. | Open Subtitles | لأكون صادقاً ، أشعر بخيبة الأمل لإني لم أفكر بها من قبل |
It's a small town, you probably never heard of it. | Open Subtitles | إنها بلدة صغيرة، من المحتمل أنك لم تسمع بها من قبل |
I want you to take this anyhow. I promised it before. | Open Subtitles | أريد منك أن تأخذ هذا لقد وعدتك بها من قبل |
The... the local guy in the precinct's never heard of her. | Open Subtitles | الرجل المحلى فى المنطقة لم يسمع بها من قبل |
Qualified doctors are not allowed to open private clinics because their university degrees are not recognized by the State. | UN | ولا يسمح لﻷطباء المؤهلين بأن يفتحوا عيادات خاصة ﻷن درجاتهم الجامعية غير معترف بها من قبل الدولة. |
But it's as if I met her before. | Open Subtitles | ولكن يبدو الأمر كما لو إلتقيت بها من قبل |
However, it has not stopped all ballistic missile-related activities nor re-established its pre-existing commitments to a moratorium on missile launches. | UN | ولكنها لم توقف جميع الأنشطة المتصلة بالقذائف التسيارية ولم تُعاود إقرار الالتزامات التي تعهدت بها من قبل بالوقف الطوعي لعمليات إطلاق القذائف. |
- Have we heard of it? - I don't know. | Open Subtitles | هل سمعنا بها من قبل لا أعلم إنها المدرسة التي حاولت |
Oh, I'm sorry, I guess you guys haven't heard of it before. | Open Subtitles | أنا آسف , أعتقد أنكم أيها الرفاق لم تسمعوا بها من قبل |
Baskerville, heard of it? | Open Subtitles | أنت لم تكن تستمع باسكيفرد هل سمعت بها من قبل ؟ |
It's perfect, actually. I can't believe I didn't think of it earlier. | Open Subtitles | إنها ممتازة في الواقع لا أصدق أنني لم أفكر بها من قبل |
Odd name! Where's that? Never heard of it. | Open Subtitles | أسم غريب , أين تقع ؟" لم أسمع بها من قبل |
And they think the only people that can really understand that experience are those that have been through it before. | Open Subtitles | ويعتقدون أن الأشخاص الوحيدين الذين يستطيعون فهم هذه التجربة هم الذين مروا بها من قبل |
You must have felt it before. You've been married. | Open Subtitles | يجب أن تكون شعرت بها من قبل, أنتَ كنت متزوجًا |
In the same decision, the Council requested the High Commissioner for Human Rights to submit a report on the human rights situation in Nepal and the activities of her Office, including technical cooperation, to the Council at its fourth session. | UN | وفي المقرر نفسه، طلب المجلس من المفوضة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم إليه في دورته الرابعة تقريراً عن حالة حقوق الإنسان في نيبال والأنشطة المضطلع بها من قبل مكتبها، بما في ذلك أنشطة التعاون التقني. |
of her, we never met. | Open Subtitles | أنا فقط أعلم بشأنها، لم ألتق بها من قبل |
The Council's action is complementary to the work and initiatives already undertaken by the OAU in this respect. | UN | واﻹجراء الذي اتخذه المجلــس يكمــل اﻷعمــال والمبادرات التي اضطلعت بها من قبل في هذا الصدد منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
I never met her before, not till she picked me up tonight. | Open Subtitles | إننى لم ألتق بها من قبل ليس قبل أن تلتقطنى هذه الليلة |
On 15 July, the Council unanimously adopted resolution 1695 (2006), by which it demanded that the Democratic People's Republic of Korea suspend all activities related to its ballistic missile programme and re-establish its pre-existing commitments to a moratorium on missile launching. | UN | واعتمد المجلس بالإجماع، في 15 تموز/يوليه، القرار 1695 (2006)، الذي طالب فيه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتعليق جميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية، والعودة إلى التقيد بالالتزامات التي تعهدت بها من قبل بالوقف الاختياري لإطلاق القذائف. |
It welcomes the Israeli Government's response that this policy no longer applies and recommends that those already affected be made fully aware of the relevant legal provisions and that their status be restored. | UN | وترحب اللجنة برد الحكومة الاسرائيلية الذي يفيد بأن هذه السياسة لم تعد سارية، وتوصي اللجنة بأن يتم بصورة كاملة إعلام المتأثرات بها من قبل بموضوع اﻷحكام القانونية ذات الصلة، وبأن يُرد إليهن مركزهن السابق. |
3. Decides that the Democratic People's Republic of Korea shall suspend all activities related to its ballistic missile programme and in this context reestablish its preexisting commitments to a moratorium on missile launches; | UN | 3 - يقرر أن على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن توقف جميع الأنشطة المتصلة ببرنامجها للقذائف التسيارية وأن تعيد في هذا السياق إقرار الالتزامات التي تعهدت بها من قبل بوقف عمليات إطلاق القذائف؛ |
The letter seized in France on which the new charge was based could be viewed only as material evidence of the associative links for which he had already been convicted. | UN | ولم تكن الرسالة التي ضُبطت في فرنسا واستند إليها الاتهام الجديد سوى دليل مادي على الصلة التي كان قد أُدين بها من قبل. |
The piece is my favorite, and each feather was donated by a Native American veteran. | Open Subtitles | هذه القطعة من القطع المفضلة لدي وكل ريشة تم التبرع بها من قبل محارب من السكان الأصليين |
Most of these are just your run-of-the-mill dishes, but a few of these I haven't even heard of before. | Open Subtitles | مُعظم هذه الأطباق نماذج معروفة لكن بعض من هذه الأطباق لم أسمع بها من قبل |
Not the most popular thing I've ever been involved with. | Open Subtitles | و ليست من أشهر الأنشطة التي شاركت بها من قبل |