Over 40,000 cases and over 1,600 deaths were reported. | UN | فأُبلغ عن إصابة أكثر من 000 40 شخص بها وعن وفاة أكثر من 600 1 آخرين منها. |
20. Information on the number of posts authorized and the vacancy situation is provided in table 2 and annex III. | UN | 20 - وترد في الجدول 2 وفي المرفق الثالث معلومات عن عدد الوظائف المأذون بها وعن حالة الشواغر. |
12. Information on the number of posts authorized and the vacancy situation is provided in annex III. | UN | 12 - وترد في المرفق الثالث معلومات عن عدد الوظائف المأذون بها وعن حالة الشواغر. |
This is done through catalytic support to their initiated programmes and through projects and training workshops. | UN | ويجري القيام بذلك عن طريق تقديم الدعم الحفاز إلى برامجها التي بادرت بها وعن طريق القيام بمشاريع وحلقات عمل تدريبية. |
Moreover, political candidates, as well as elected public officials, may be required by law to disclose their assets and interests as well as those of family members and associates on a regular basis. | UN | ولربما لزم، بالإضافة إلى ذلك وبحكم القانون، أن يكشف المرشحون السياسيون، والمسؤولون الحكوميون المنتخبون بصورة منتظمة عن الأصول والفوائد التي يتمتعون بها وعن تلك التي يتمتع بها أفراد أسرهم وشركاؤهم. |
In this report the Special Rapporteur relates his activities and indicates the correspondence he received in 2002. | UN | يتحدث المقرر الخاص في هذا التقرير عن الأنشطة التي قام بها وعن الرسائل التي تلقاها في عام 2002. |
In turn, these rights need to be guaranteed by the authority that has effective control of the territory, regardless of its international recognition and international political status. | UN | وفي المقابل، يتعين على السلطة التي تبسط سيطرتها الفعلية على الإقليم أن تضمن هذه الحقوق، بغض النظر عن الاعتراف الدولي بها وعن مركزها السياسي الدولي. |
There is evidence of Sultans being deposed for deviating from normal procedures and precedents, against the advice of their counsellors. | UN | وثمّة أدلّة تشير إلى خلع السلطان في حال انحرافه عن التدابير الاعتيادية المعمول بها وعن السابقين له بناء على المشورة التي يسديها مستشاروه. |
He called for a new climate change agreement that reaffirmed the principle of common but differentiated responsibilities and reflected the international community's commitment to strengthen mitigation and adaptation measures in developing countries by mobilizing new, predictable and sustainable financial resources and through capacity-building and technology transfer. | UN | ودعا إلى إبرام اتفاق جديد يتعلق بتغير المناخ يعيد التأكيد على مبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة ويعكس التزام المجتمع الدولي بتعزيز تدابير تخفيف الأثر والتكيف في البلدان النامية عن طريق تعبئة الموارد المالية الجديدة والمستدامة والقابلة للتنبؤ بها وعن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا. |
In particular, she would appreciate further details on the national gender equity programme, the Equal Opportunity Policy for Rural Women and its related Plan of Action and the new Zero Hunger project. | UN | وأضافت أنها ستقدر على وجه الخصوص أية تفاصيل أخرى عن البرنامج الوطني للعدل بين الجنسين وعن سياسة تكافؤ الفرص للمرأة الريفية وعن خطة العمل المتصلة بها وعن المشروع الجديد للقضاء نهائيا على الجوع. |
China wished that this progress continue and requested information about the Single Health System, specifically enquiring about how it functions and the areas in need of improvement. | UN | وتمنت الصين أن يستمر هذا التقدم وطلبت معلومات عن النظام الصحي الموحد، واستفسرت على وجه الخصوص عن الطريقة التي يعمل بها وعن المجالات التي تحتاج إلى تحسين. |
Regional office capacity to fulfil their accountabilities in these areas will be addressed in their OMPs and through the budget process. | UN | وسيُهتم بقدرة المكاتب الإقليمية على الوفاء بمسؤولياتها في هذه المجالات، وذلك في خطط إدارة المكاتب الخاصة بها وعن طريق عملية الميزانية. |
Governments, the Security Council, regional organizations, United Nations agencies, non-governmental organizations and civil society organizations must reinforce those commitments through their own channels of communication and influence. | UN | ويجب على الحكومات ومجلس اﻷمن والمنظمات اﻹقليمية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أن تعزز هذه الالتزامات من خلال قنوات الاتصال الخاصة بها وعن طريق ممارسة نفوذها. |
In addition, the Committee also requests updated information on the target dates for recognizing unrecognized villages and a plan for the delivery of basic services, including water, electricity, access roads, health care and primary education, to which the villagers are entitled as citizens of Israel. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مُحدَّثة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات الأساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين. |
In addition, the Committee also requests updated information on the target dates for recognizing unrecognized villages and a plan for the delivery of basic services, including water, electricity, access roads, health care and primary education, to which the villagers are entitled as citizens of Israel. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة أيضاً معلومات مؤونة عن المواعيد المحددة للاعتراف بالقرى غير المعترف بها وعن خطة لتقديم الخدمات اﻷساسية بما فيها المياه والكهرباء والطرق والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي التي هي من حق سكان هذه القرى بوصفهم مواطنين اسرائيليين. |
A number of claimants have sought compensation for interest on amounts claimed, and for claim preparation costs. | UN | 5- التمس عدد من المطالبين تعويضاً عن الفائدة على المبالغ المطالب بها وعن تكاليف إعداد المطالبات. |
However, he would look into the matter if further details could be obtained of the establishments in which they were allegedly being held and of the crimes for which they had been sentenced. | UN | لكنه أكد أنه سينظر في القضية إذا أمكن الحصول على المزيد من التفاصيل عن المؤسسات التي يُزعم أنهما محتجزان بها وعن الجرائم التي حُكم عليهما بسببها. |
UNROP subsequently facilitated the returned of the items to the claimant, who found that some of them items were damaged. He has claimed for the damage to and diminution in value of those items. | UN | ويسر برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات لاحقاً إعادة هذه القطع إلى صاحب المطالبة الذي وجد أن بعضها تضرر، فطلب تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بها وعن انخفاض قيمتها. |
With reference to the 1999 Equality Plan of Action, adopted with a view to concretizing the Beijing Platform for Action, she asked about its period of validity and wondered how it had been evaluated and by whom. | UN | وبالإشارة إلى خطة العمل للمساواة بين الجنسين لعام 1999، التي اعُتمدت بغية تجسيد منهاج عمل بيجين، سألت عن فترة صلاحيتها وتساءلت عن الطريقة التي تم تقييمها بها وعن الجهة التي قامت بذلك. |
One representative reported on workshops on women's participation and statistics and on the utilization of the mass media to promote public information. | UN | وأفادت ممثلة عن عقد حلقات عمل بشأن مشاركة المرأة والاحصاءات المتعلقة بها وعن استغلال وسائط الاعلام الجماهيري في الترويج اﻹعلامي. |