Beyond significant existing hazards and risks, material recovery facilities should seek continually to improve the design of the workplace, process, installations, machinery, operating procedures and work organization with the aim of eliminating or reducing Environmental Health and Safety (EHS) hazards and risks at their source. | UN | وفيما يتعدى الأخطار والمخاطر الكبيرة القائمة، ينبغي أن تسعى مرافق استرداد المواد سعياً مستمراً إلى تحسين تصميم أماكن العمل والعمليات والمنشآت والماكينات وإجراءات التشغيل وتنظيم العمل، بهدف إزالة أو تقليل الأخطار والمخاطر على الصحة والسلامة البيئيتين في مصدر تلك الأخطار والمخاطر. |
Beyond significant existing hazards and risks, material recovery facilities should seek continually to improve the design of the workplace, process, installations, machinery, operating procedures and work organization with the aim of eliminating or reducing Environmental Health and Safety (EHS) hazards and risks at their source. | UN | وفيما يتعدى الأخطار والمخاطر الكبيرة القائمة، ينبغي أن تسعى مرافق استرداد المواد سعياً مستمراً إلى تحسين تصميم أماكن العمل والعمليات والمنشآت والماكينات وإجراءات التشغيل وتنظيم العمل، بهدف إزالة أو تقليل الأخطار والمخاطر على الصحة والسلامة البيئيتين في مصدر تلك الأخطار والمخاطر. |
4. Process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons. | UN | ٤ - عملية نزع السلاح النووي في اطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية. |
A comprehensive plan of action was introduced already in 1993 with a view to removing all barriers to integration in the labour market. | UN | ومنذ عام 1993 بدأت خطة عمل شاملة بهدف إزالة جميع الحواجز أمام الاندماج في سوق العمل. |
:: Revision of school textbooks with a view to eliminating sexist stereotypes; | UN | تنقيح الكتب المدرسية بهدف إزالة القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس؛ |
Of transcendental importance in this regard is the pursuit by the nuclear-weapon States of systematic and progressive efforts to reduce nuclear weapons globally, with the objective of eliminating those deadly weapons of mass destruction. | UN | ومما له أهمية تتجاوز ما عداها في هذا الصدد، مواصلة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بذل الجهود المنتظمة والتدريجية لتخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل المميتة تلك. |
However, it would be desirable to reach agreement on a practical definition of sexual orientation as such, in order to remove any ambiguity and allow Governments to discharge the obligations incumbent upon them under international instruments. | UN | وأعرب عن رغبته، مع هذا في التوصل إلى اتفاق بشأن إيجاد تعريف محدد للاتجاه الجنسي، في حد ذاته، بهدف إزالة أي غموض قائم، وتمكين مختلف الحكومات من الاضطلاع بالتزاماتها الواردة في الصكوك الدولية. |
Beyond significant existing hazards and risks, material recovery facilities should seek continually to improve the design of the workplace, process, installations, machinery, operating procedures and work organization with the aim of eliminating or reducing Environmental Health and Safety (EHS) hazards and risks at their source. | UN | وفيما يتعدى الأخطار والمخاطر الكبيرة القائمة، ينبغي أن تسعى مرافق استرداد المواد سعياً مستمراً إلى تحسين تصميم أماكن العمل والعمليات والمنشآت والماكينات وإجراءات التشغيل وتنظيم العمل، بهدف إزالة أو تقليل الأخطار والمخاطر على الصحة والسلامة البيئيتين في مصدر تلك الأخطار والمخاطر. |
Underlining the importance of the creation of conditions that foster greater harmony between migrant workers and the rest of the society of the States in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia perpetrated in segments of many societies by individuals or groups against migrants, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وباقي المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكره الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة من كثير من المجتمعات، |
Underlining the importance of the creation of conditions that foster greater harmony between migrants and the rest of the society of the States in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia perpetrated in segments of many societies by individuals or groups against migrants, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الأوضاع الكفيلة بإيجاد مزيد من الوئام بين العمال المهاجرين وبقية المجتمع في الدول التي يقيمون فيها، بهدف إزالة مظاهر العنصرية وكراهية الأجانب المتنامية التي يتعرض لها هؤلاء العمال من قبل أفراد أو جماعات في قطاعات معينة في كثير من المجتمعات، |
PEACE AND SECURITY, with the objective of the elimination OF | UN | الدوليين: بهدف إزالة اﻷسلحة النووية |
It is also important to point out that the progress achieved during 1993 will have a concrete effect on negotiations in the Working Group on the process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons. | UN | والمهم أيضا اﻹشارة إلى أن التقدم المحرز خلال عام ١٩٩٣ سيكون له أثر ملموس على المفاوضات في الفريق العامل بشــأن عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية. |
“3. Notes the continuing consideration by the Disarmament Commission of its agenda item entitled ‘Process of nuclear disarmament in the framework of international peace and security, with the objective of the elimination of nuclear weapons’, which is to be concluded in 1995; | UN | ٣ - تلاحظ أن هيئـــة نزع السلاح تواصل النظر في بند جدول أعمالها المعنون " عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمــن الدوليين بهدف إزالة اﻷسلحة النووية " ، الذي ستنتهي من النظر فيه عام ١٩٩٥؛ |
They were also urged to create and maintain a non-discriminatory and gender-sensitive legal environment by reviewing legislation, with a view to removing discriminatory provisions, preferably by 2005. | UN | كما حثتها على تهيئة بيئة قانونية غير تمييزية وتقوم على مراعاة الجوانب الجنسانية وذلك لاستعراض تشريعاتها بهدف إزالة الأحكام التمييزية، حبذا بحلول عام 2005. |
The Public Guard Department had sought to enhance communications with diplomatic missions, with a view to removing any obstacles, implementing suggestions and overcoming any negative aspects that might affect the security system. | UN | وقد سعت إدارة الحراسات العامة إلى تعزيز الاتصالات مع البعثات الدبلوماسية بهدف إزالة أي عقبات وتنفيذ المقترحات والتغلب على أي جوانب سلبية قد تؤثر على النظام الأمني. |
She asked whether school textbooks had been revised with a view to eliminating gender stereotypes. | UN | وسألت ما إذا جرى تنقيح الكتب الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الجامدة. |
Reason dictates that it is now time to establish an ad hoc committee to negotiate on nuclear disarmament with the objective of eliminating every nuclear weapon in the world. | UN | إن صوت العقل سيادة الرئيس يؤكد أن الوقت أصبح مواتياً لإنشاء لجنة معنية بنزع السلاح النووي لإجراء مفاوضات بهدف إزالة كل الأسلحة النووية من على وجه الأرض. |
In this regard, the experts recognized the usefulness of offering assistance to Member States, upon request, in order to remove technical impediments for countries lacking the capacity to report data. | UN | وفي هذا الصدد، أقر الخبراء بجدوى تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بهدف إزالة العوائق التقنية التي تعترض سبيل البلدان التي تعوزها القدرة على الإبلاغ بالبيانات. |
The existing information system must be reviewed in order to eliminate the remaining shortcomings. Developed and developing countries needed an information system which would make it possible to report on events in a balanced and objective manner. | UN | وذكر أنه ينبغي إعادة النظر في نظام اﻹعلام الحالي بهدف إزالة أوجه النقص المتبقية فيه، وأن البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في حاجة الى نظام إعلام يمكن بواسطته اﻹبلاغ عن اﻷحداث بطريقة متوازنة وموضوعية. |
India’s commitment to the goal of eliminating nuclear weapons remains steadfast and undiminished. | UN | وما زال التزام الهند بهدف إزالة اﻷسلحة النووية ثابتا وغير منقوص. |
Now that the cold war has ended, super-Power confrontation has been replaced by super-Power cooperation aimed at eliminating weapons of mass destruction. | UN | واﻵن بما أن الحرب الباردة قد انتهت، يحل محل المواجهة بين الدول العظمى التعاون بينها بهدف إزالة أسلحة الدمار الشامل. |
The proposals were formulated with the aim of removing the strictures regarding intellectual property rights. | UN | وقد صيغت المقترحات بهدف إزالة القيود الصارمة فيما يتعلق بحقوق الملكية الفكرية. |
1. Recognizes that the time is now opportune for all the nuclear-weapon States to take effective disarmament measures with a view to achieving the elimination of these weapons; | UN | 1 - تسلّم بأن الوقت أصبح الآن مؤاتيا لكي تتخذ جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية تدابير فعالة لنـزع السلاح بهدف إزالة هذه الأسلحة؛ |