Greater attention must likewise be devoted to the elderly and persons with disabilities in development policies, with a view to ending their marginalization. | UN | ويجب أيضاً تكريس مزيد من الاهتمام بالمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة في سياسات التنمية، بهدف إنهاء تهميش هؤلاء. |
The European Union calls upon both bodies to exercise maximum restraint with a view to ending the spiral of violence. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي كلا الطرفين إلى ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس بهدف إنهاء دوامة العنف. |
Much of this stems from opposition to our affirmative action policies designed to end social and economic inequalities. | UN | وكثير من هذا ينشأ من المعارضة لسياسات التدخل الإيجابي التي نتبعها بهدف إنهاء المظالم الاجتماعية والاقتصادية. |
For its part, the Government is pursuing a two-track approach based on military and political action to end the hostilities. | UN | وتتبع الحكومة من جانبها نهجاً مزدوجاً يستند إلى العمل العسكري والسياسي بهدف إنهاء الأعمال الحربية. |
The Committee held discussions with the parties aimed at ending the crisis. | UN | وأجرت اللجنة مناقشات مع الأطراف بهدف إنهاء الأزمة. |
Participants expressed their hope for and encouraged Palestinians and Israelis to achieve an early resumption of serious peace talks between them with the aim of ending the occupation of the Palestinian Territory and implementing the two-State solution. | UN | وقد شجع المشاركون الطرفين وأعربوا عن أملهم في قيام الفلسطينيين والإسرائيليين بسرعة استئناف محادثات سلام جادة بينهما بهدف إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وتنفيذ حل الدولتين. |
If a person is held incommunicado, article 303 stipulates that he may confer with his lawyer in the presence of the judge, albeit solely with a view to ending the incommunicado detention. | UN | وفي حالة عزل المحتجز، تنص المادة ٣٠٣ على جواز اجتماعه بمحاميه بحضور القاضي، ولو بهدف إنهاء حالة عزله فحسب. |
Members of the Council discussed various aspects of the situation in the Central African Republic and agreed to extend the mandate of MINURCA in accordance with the recommendations contained in the report of the Secretary-General, with a view to ending the Mission in three months. | UN | وناقش أعضاء المجلس مختلف جوانب الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ووافقوا على تمديد ولاية البعثة وفقا للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بهدف إنهاء البعثة في ظرف ثلاثة أشهر. |
The draft resolution was strangely silent on his Government's request to the international community to establish an international criminal tribunal for the Democratic Republic of the Congo, with a view to ending the violence and impunity. | UN | ومن الغريب أن مشروع القرار قد أغفل ما قامت به حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من مطالبة المجتمع الدولي بإنشاء محكمة جنائية دولية لديها، بهدف إنهاء العنف والإفلات من الجزاء. |
We believe that the United Nations and the world community have sufficient political and moral weight to exert a meaningful influence on the parties to this fratricidal conflict with a view to ending the bloodshed as soon as possible. | UN | ونعتقد أن اﻷمــم المتحدة والمجتمع العالمي يملكان ما يكفي من الوزن السياسي واﻷخلاقي لممارسة تأثير كبير على اﻷطراف في هذا الصراع اﻷخوي بهدف إنهاء إراقة الدماء في أقرب وقت ممكن. |
3. Federal Republic of Yugoslavia and Albanian-Kosovars: Enter into dialogue, with international involvement, to end crisis. | UN | جمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة والطائفة الألبانيــة في كوسوفــو: الدخول في حوار بمشاركــة دوليــة بهدف إنهاء اﻷزمة. |
The person held incommunicado may confer with his lawyer in the presence of a judge, albeit solely for the purpose of securing measures to end the incommunicado detention. | UN | ويجوز للشخص المعزول أن يتشاور مع محاميه بحضور القاضي، ولو لهدف واحد هو ضمان اتخاذ تدابير بهدف إنهاء فترة العزل. |
Egyptian legislation prohibited all forms of violence against children and many programmes were in place to end such violence, including programmes to counter child marriage and trafficking in children. | UN | وأوضح أن القانون المصري يحظر جميع أشكال العنف ضد الطفل، كما أنه يجري تنفذ برامج عديدة بهدف إنهاء هذا العنف تشمل برامج لمكافحة زواج الأطفال والإتجار بالأطفال. |
We commend the other diplomatic initiatives under way, particularly those undertaken by the Governments of Egypt and France and others, aimed at ending the violence and ensuring a sustainable ceasefire. | UN | نشيد بالمبادرات الدبلوماسية الأخرى الجارية، وبخاصة تلك التي تقوم بها حكومتا مصر وفرنسا وغيرهما بهدف إنهاء العنف وضمان وقف مستدام لإطلاق النار. |
3. Commends the initiative of the Custodian of the Two Holy Mosques King Abdullah Bin Abdulaziz, which led to the signing in Riyadh on 3 May 2007 of the agreement between Sudan and Chad aimed at ending the conflict between them in order to boost the chances of peace in the Darfur region. | UN | 3 - يشيد بمبادرة خادم الحرمين الشريفين الملك عبد الله بن عبد العزيز التي أدت لتوقيع اتفاق 3 أيار/مايو 2007 في الرياض بين السودان وتشاد بهدف إنهاء النـزاع بينهما بما يعزز فرص السلام في إقليم دارفور. |
He had been requested by the Secretary-General, in the exercise of his good offices, to visit Myanmar to assess the situation on the ground following the demonstrations, deliver clear messages from the Secretary-General to the Myanmar authorities, and promote dialogue between the Government and the opposition aimed at ending the crisis and achieving national reconciliation. | UN | وكان الأمين العام قد طلب إليه، في إطار ممارسته لمساعيه الحميدة، زيارة ميانمار لتقييم الحالة الميدانية إثر ما وقع من مظاهرات، وتوصيل رسائل واضحة من الأمين العام إلى سلطات ميانمار، وتشجيع الحوار بين الحكومة والمعارضة بهدف إنهاء الأزمة وتحقيق مصالحة وطنية. |
Participants expressed their hope for and encouraged Palestinians and Israelis to achieve an early resumption of serious peace talks between them with the aim of ending the occupation of the Palestinian Territory and implementing the two-State solution. | UN | وقد شجع المشاركون الطرفين وأعربوا عن أملهم في قيام الفلسطينيين والإسرائيليين بسرعة استئناف محادثات سلام جادة بينهما بهدف إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية وتنفيذ حل الدولتين. |
35. The Committee should play an active role in the Security Council and the General Assembly with the aim of ending the Israeli occupation and achieving a two-State solution within a relatively short and clearly defined period of time. | UN | 35 - وقال إنه ينبغي للجنة أن تقوم بدور إيجابي في مجلس الأمن والجمعية العامة بهدف إنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق الحل القائم على إنشاء دولتين خلال فترة زمنية قصيرة نسبياً ومحددة بوضوح. |
One observer pointed out that the Sahelian countries' final regulatory action on endosulfan had entered into force on 13 November 2007, with the objective of ending the use of that chemical by 31 December 2008. | UN | 64 - وأشار أحد المراقبين إلى أن الإجراء التنظيمي النهائي لبلدان الساحل بشأن الإندوسلفان قد بدأ سريانه في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بهدف إنهاء استخدام هذه المادة الكيميائية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Requests the intersessional Working Group to meet for a period of 10 working days in one formal session before the end of 2005 with a view to the completion of its work, and to report to the Commission at its sixtysecond session; | UN | 13- تطلب إلى الفريق العامل بين الدورات أن يجتمع لمدة عشرة أيام عمل في دورة رسمية واحدة قبل نهاية 2005، بهدف إنهاء أعماله، وأن يقدم تقريراً إلى اللجنة في دورتها الثانية والستين؛ |
It is therefore indispensable that the parties resume their contacts with a view to putting an end to the situations of occupation that continue to exist in the region, in violation of international law. | UN | لذلك، من الضروري أن تستأنف الأطراف اتصالاتها بهدف إنهاء حالات الاحتلال المستمرة في المنطقة، انتهاكاً للقانون الدولي. |