ويكيبيديا

    "بهدف اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to taking
        
    • in order to adopt
        
    • aimed at adopting
        
    • with the aim of taking
        
    • for the purpose of taking
        
    • order to take
        
    • with a view to adopting
        
    • with a view to developing
        
    • with a view to a
        
    • with a view to making
        
    • with a view to the adoption
        
    • view to taking the
        
    The decision also requested the Open-ended Working Group to consider the information submitted with a view to taking action, as deemed appropriate. UN وطلب المقرر أيضا إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن ينظر في المعلومات المقدمة بهدف اتخاذ ما يراه مناسباً من إجراءات.
    The Council also affirmed its intention to review thoroughly and promptly the recommendations submitted by the Secretary-General, with a view to taking steps consistent with its responsibilities. UN كما أكد المجلس اعتزامه القيام باستعراض شامل وفوري لتوصيات اﻷمين العام، بهدف اتخاذ خطوات تتفق مع مسؤولياته.
    In addition, the Openended Working Group was requested to consider the information submitted with a view to taking action, as deemed appropriate. UN وعلاوة على ذلك، طُلب إلى الفريق العامل مفتوح العضوية أن يبحث هذه المعلومات بهدف اتخاذ إجراء، حسبما يتناسب.
    I believe that the international community needs to give deeper consideration to some sensitive issues in order to adopt appropriate measures. UN أعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يفكر بعمق أكبر في بعض المواضيع التي تتسم بالحساسية وذلك بهدف اتخاذ التدابير الملائمة.
    It has also joined the campaign of the International Committee of the Red Cross and other concerned States, aimed at adopting legislative measures by States parties to the Ottawa Convention. UN وانضمت أيضا إلى حملة لجنة الصليب الأحمر الدولية ودول أخرى معنية، بهدف اتخاذ الدول الأطراف في اتفاقية أوتاوا لتدابير تشريعية.
    Together with its partners in the United Nations security management system, the Department continues to examine measures within its purview with the aim of taking additional steps beyond those recommended by the Independent Panel. UN وتواصل الإدارة، إلى جانب شركائها في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، دراسة التدابير الداخلة في مجال اختصاصها بهدف اتخاذ خطوات إضافية تجاوز تلك التي أوصى بها الفريق المستقل.
    It is working with a Papua New Guinea-led taskforce established for the purpose of taking urgent action on this issue. UN وهى تعمل مع فرقة عمل تقودها بابوا غينيا الجديدة بهدف اتخاذ إجراء عاجل في هذه المسألة.
    The Mission investigated reports of human rights violations in order to take preventive action, within its limited resources. UN وحققت البعثة في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان بهدف اتخاذ إجراءات وقائية ضمن مواردها المحدودة.
    It also urges the Government to assess the reasons for women’s lower earnings, and for their voluntary departure from the labour market with a view to adopting adequate measures to reverse this trend. UN وتحث الحكومة أيضا على تقييم اﻷسباب التي تؤدي إلى تدني مكاسب المرأة والتي تحملها على الخروج طوعا من سوق العمل، وذلك بهدف اتخاذ التدابير الملائمة الرامية إلى عكس هذا الاتجاه.
    An international response was necessary and the Subcommittee was studying the different possibilities with a view to taking action in 2013. UN ويتطلب ذلك استجابة دولية، وتدرس اللجنة الفرعية الاحتمالات المختلفة بهدف اتخاذ إجراءات في عام 2013.
    It should review its working methods and hold a substantive debate on the matter with a view to taking tangible steps to improve its work. UN وينبغي لها أن تعيد النظر في أساليب عملها وأن تجري مناقشة موضوعية بشأن هذه المسألة بهدف اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين عملها.
    The secretariat of the Working Group initiates a dialogue with the parties involved in the visit with a view to taking all practical measures to facilitate the mission. UN وتشرع أمانة الفريق العامل في حوار مع الأطراف المشاركة في الزيارة بهدف اتخاذ جميع التدابير العملية لتيسير المهمة.
    Against this background, the matter is being considered with a view to taking a decision on ratification. UN وعلى هذا الأساس، يُنظر في الموضوع بهدف اتخاذ قرار بشأن التصديق.
    Consideration also needs to be given to a coordinated capacity for projections and forecasting of future trends with a view to taking preventive actions. UN ويتطلب اﻷمر أيضا إيلاء النظر لمسألة إيجاد قدرة متناسقة لاعداد إسقاطات لاتجاهات المستقبل والتنبؤ بها، بهدف اتخاذ إجراءات وقائية.
    It was in that context that the Advisory Committee had recommended that a regular review process should be established to address substantive issues, with a view to taking corrective measures sooner rather than later, and thereby ensuring that the new system met the General Assembly's objectives. UN وإنه في ذلك السياق توصي اللجنة الاستشارية بإجراء استعراض منتظم لمعالجة المسائل الموضوعية بهدف اتخاذ تدابير تصحيحية اليوم قبل الغد، ومن ثم ضمان أن يحقق النظام الجديد أهداف الجمعية العامة.
    The Advisory Committee notes the difficulties experienced with the migration of systems to the secondary data centre and recommends that the General Assembly request the Secretary-General to investigate their causes with a view to taking appropriate remedial measures. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الصعوبات التي رافقت ترحيل النظم إلى مركز البيانات الثانوي، وتوصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام التحقيق في أسبابها بهدف اتخاذ التدابير العلاجية المناسبة.
    " 2. Encourages Member States to fully implement applicable standards, as appropriate, in order to adopt the comprehensive range of measures required to prevent and combat money-laundering and the financing of terrorism; UN " 2 - تشجع الدول الأعضاء على العمل على نحو تام بالمعايير المنطبقة، حسب الاقتضاء، بهدف اتخاذ مجموعة شاملة من التدابير اللازمة لمنع غسل الأموال وتمويل الإرهاب ومكافحتهما؛
    127. Promote bilateral cooperation between countries and between regional organizations and countries aimed at adopting measures to reduce vulnerabilities in source areas. UN 127- تعزيز التعاون الثنائي بين الدول وبين المنظمات الإقليمية والبلدان بهدف اتخاذ تدابير للحد من مواطن الضعف في مناطق المنشأ.
    Jamaica attaches importance to the objectives underpinning these Conventions and will keep them under review with the aim of taking a decision on ratification. UN تولي جامايكا أهمية للأهداف التي تقوم عليها هاتان الاتفاقيتان وستبقيهما قيد الاستعراض بهدف اتخاذ قرار بشأن التصديق عليهما.
    - Has committed a crime against peace, a military crime or a crime against humanity, as defined in the international instruments drafted for the purpose of taking measures in respect of such crimes; UN - قد ارتكب جريمة ضد السلم أو جريمة عسكرية أو جريمة ضد الإنسانية، على النحو المحدد في الصكوك الدولية الموضوعة بهدف اتخاذ تدابير في حق تلك الجرائم؛
    Several countries have improved their legislation in order to take proactive measures to reduce the impact of future events. UN وقامت عدة بلدان بتطوير تشريعاتها بهدف اتخاذ إجراءات استباقية للحد من آثار الظواهر في المستقبل.
    2. Calls upon OIC Member States to reach an effective formula or mechanism that guarantees coordination on issues of concern to the Islamic world, with a view to adopting common stands in all international fora. UN 2 - يطلب من الدول الأعضاء بمنظمة المؤتمر الإسلامي، التوصل إلى صيغة أو آلية فعالة تضمن تحقيق التنسيق في القضايا التي تهم العالم الإسلامي، بهدف اتخاذ مواقف موحدة في كافة المحافل الدولية؛
    75. The Board recommends that UNHCR review its policy on the referral of fraud cases to penal courts, with a view to developing a more dissuasive stance on fraud sanction. UN 81- ويوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية سياستها بشأن إحالة حالات الغش إلى المحاكم الجنائية، بهدف اتخاذ موقف من عقوبة الغش يزيد من محاذير ارتكابه.
    In addition, the Assembly recognized the concerns raised by Member States, including Bahrain and the Bahamas, regarding the structure of the levels for the apportionment of the expenses of United Nations peacekeeping operations and decided to review the structure of the levels with a view to a decision, if agreed, no later than at its sixty-seventh session. UN بالإضافة إلى ذلك، أقرت الجمعية الشواغل التي أثارتها الدول الأعضاء، بما فيها البحرين وجزر البهاما، بشأن هيكل المستويات لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وقررت استعراض هيكل المستويات بهدف اتخاذ قرار، إذا جرى الاتفاق على ذلك، في موعد لا يتجاوز دورتها السابعة والستين.
    As the same situation had arisen one year previously, the General Assembly should considered it carefully, with a view to making a clear decision on the matter. UN وكما نشأت الحالة نفسها قبل عام، فإنه ينبغي للجمعية العامة النظر في الأمر بعناية، بهدف اتخاذ قرار واضح بشأن هذه المسألة.
    In case of detection of persons who represent a certain danger, operational police units are also notified with a view to the adoption of the appropriate procedures. UN وفي حالة الكشف عن أشخاص يشكلون خطرا معينا، يجري أيضا إبلاغ وحدات شرطة العمليات، بهدف اتخاذ الإجراءات المناسبة.
    While some participants were of the view that existing arrangements were adequate, many indicated that the time was ripe for a considerable strengthening of the financing for development intergovernmental follow-up process and said that proposals that had been advanced in that regard should be reviewed carefully, with a view to taking the most appropriate decisions. UN وفي حين رأى بعض المشاركين أن الترتيبات القائمة مناسبة، أشار العديدون إلى أن الوقت قد حان لتعزيز عملية المتابعة الحكومية الدولية لتمويل التنمية بشكل كبير، وقالوا إنه ينبغي إخضاع المقترحات التي جرى التقدم بها في ذلك الشأن إلى استعراض دقيق بهدف اتخاذ أنسب القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد