ويكيبيديا

    "بهدف الحد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to reducing
        
    • order to reduce
        
    • aimed at reducing
        
    • with the aim of reducing
        
    • order to limit
        
    • with a view to limiting
        
    • to minimize
        
    • so as to reduce
        
    • for reducing
        
    • aims to reduce
        
    • towards limiting
        
    • aiming to reduce
        
    • designed to reduce
        
    • aim to reduce
        
    • goal of reducing
        
    Moreover, efforts to reduce disaster risks must be integrated into programmes for sustainable development, with a view to reducing poverty and achieving the Millennium Development Goals. UN وفضلا عن ذلك، يجب إدماج الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر الكوارث في برامج التنمية المستدامة بهدف الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is essential to strengthen preventive measures, in particular at cantonal level, with a view to reducing the number of suicides. UN ولا بد من تعزيز التدابير الوقائية، ولا سيما على صعيد الكانتونات، بهدف الحد من عدد حالات الانتحار.
    The Principality was reducing its reliance on fossil fuels in order to reduce greenhouse gas emissions. UN فالإمارة تقلل من اعتمادها على الوقود الأحفوري بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    The Committee welcomes the Mission's outreach and recruitment campaign aimed at reducing its high vacancy rates. UN وترحب اللجنة بحملة التواصل والتوظيف التي تقوم بها البعثة بهدف الحد من ارتفاع معدلات الشغور بها.
    The Mission will focus on the outsourcing of camp management services with the aim of reducing labour costs. UN وستركز البعثة على الاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات إدارة المعسكرات بهدف الحد من تكاليف اليد العاملة.
    This was fixed at 5,000 hectares in order to limit large estates. UN وتم تحديد تلك المساحة بما قدره 000 5 هكتار بهدف الحد من مساحة المزارع الشاسعة.
    Gender-related research would be accelerated in the eastern part of the country with a view to reducing gender-based violence. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    :: Deploy at key locations in the border area, with a view to reducing tension and facilitating confidence-building. UN :: الانتشار في المواقع الرئيسية في المناطق الحدودية، بهدف الحد من التوتر وتيسير بناء الثقة.
    It will continue to conduct predeployment screening and immunization activities, with a view to reducing the cost of treating uniformed personnel in contracted hospitals. UN كما ستواصل إجراء أنشطة الفحص والتحصين قبل النشر بهدف الحد من تكاليف علاج الأفراد النظاميين في المستشفيات المتعاقد معها.
    A 2013 review of the project design and quality assurance process resulted in streamlining workflows with a view to reducing transaction costs and reinforcing subsidiarity and accountability; UN وفي عام 2013، أدى استعراضٌ لعملية تصميم المشاريع وضمان النوعية إلى تبسيط تسلسل سير العمل بهدف الحد من تكاليف المعاملات وتعزيز تفويض السلطة والمساءلة؛
    Strengthening regional cooperation in energy efficiency, with a view to reducing greenhouse gas emissions. UN وينبغي العمل على تعزيز التعاون الإقليمي في مجال كفاءة استخدام الطاقة، بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Strengthening regional cooperation in energy efficiency, with a view to reducing greenhouse gas emissions. UN تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكفاءة في استخدام الطاقة بهدف الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    It is increasing its investment in diagnostic services in order to reduce the number of medical referrals to hospitals abroad. UN وتزيد من استثماراتها في خدمات التشخيص بهدف الحد من عدد الإحالات الطبية إلى المستشفيات الموجودة خارج البلاد.
    They emphasized the need to improve governance in the new development agenda in order to reduce the cost of doing business. UN وشددوا على ضرورة تحسين ممارسة الحكم في خطة التنمية الجديدة بهدف الحد من تكلفة ممارسة الأعمال.
    Afghan national security forces have been tasked to have constant conversation with residents of the conflict zones in order to reduce civilian casualties. UN وقد كُلفت قوات الأمن الوطنية الأفغانية بمهمة التحاور الدائم مع سكان مناطق الصراع بهدف الحد من الخسائر المدنية؛
    Senior leaders from the governing coalition were involved in several outreach initiatives aimed at reducing tension between the Awakening Councils and the Government. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    Both the Government-sponsored Transmigration Programme, aimed at reducing high population density in Java and Bali, and the spontaneous movement of migrants have led to increased population density in forested areas and caused deforestation. UN وأدى برنامج الهجرة العابرة الذي ترعاه الحكومة بهدف الحد من الكثافة السكانية في جاوه وبالي، وحركة المهاجرين العفوية، إلى ارتفاع الكثافة السكانية في المناطق الحرجية مما تسبب في إزالة الغابات.
    Development of a cancer control policy aimed at reducing occurrence, morbidity and mortality of preventable cancers UN :: وضع سياسة لمكافحة السرطان بهدف الحد من معدل الإصابة والمرض والوفاة فيما يتعلق بالسرطانات التي يمكن اتقاؤها
    A platform against violence was set up in 2000 with the aim of reducing violence in general and violence against women in particular. UN وتم في عام 2000 إنشاء هيئة لمكافحة العنف، بهدف الحد من العنف عامة وضد النساء خاصة.
    The chapter calls for the broadening of competition advocacy to wider policy areas in order to limit anti-competitive mergers and promote alternative options. UN وهو يدعو إلى توسيع نطاق الترويج للمنافسة ليشمل مجالات سياساتية أوسع بهدف الحد من عمليات الاندماج الضارة بالمنافسة وتشجيع الخيارات البديلة.
    The Administration should ensure that missions review and renegotiate banking relationships with a view to limiting bank costs and delays by assessing whether banking charges and fees are appropriate and permitted under the contract. UN أن تكفل الإدارة قيام البعثات باستعراض العلاقات المصرفية وإعادة التفاوض بشأنها بهدف الحد من التكاليف والتأخيرات المصرفية عن طريق تقدير ما إذا كانت المصاريف والرسوم المصرفية سليمة ومجازة بموجب العقد.
    The international community should vigorously seek ways to address this issue to minimize and eliminate the incidence of catching untargeted fish. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى بقوة لإيجاد السبل للتصدي لهذه المسألة بهدف الحد من صيد الأسماك غير المستهدفة وإيقافه.
    125. The Ministry of Health has also established programmes to effectively combat communicable diseases so as to reduce the population's mortality and morbidity rates. UN 125- ووضعت الوزارة أيضاً برامج فعالة للتصدي للأمراض المعدية بهدف الحد من وفيات السكان واعتلالهم.
    To alleviate the burden of poverty on women and girls, her Government had launched a reinvestment and empowerment programme for reducing unemployment and social exclusion. UN وسعيا من الحكومة إلى التخفيف من وطأة الفقر على النساء والفتيات، قامت بإطلاق برنامج لإعادة الاستثمار والتمكين بهدف الحد من البطالة والإقصاء الاجتماعي.
    These include, among others, the expansion of the Prevention of Mother to Child Transmission (PMTCT), which aims to reduce the risk of mother-to-child transmission of HIV. UN ويشمل ذلك، ضمن جملة أمور، توسيع نطاق الوقاية من انتقال الأمراض من الأم إلى الطفل بهدف الحد من خطر انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل.
    167. The Board recommends that UNHCR join other organizations of the United Nations system project peer reviews, towards limiting in the long term the cost of the multiplicity of solutions answering similar strategies and needs. UN 167 - و يوصي المجلس بأن تنضم المفوضية إلى استعراضات أقران مشاريع غيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بهدف الحد في الأجل الطويل من تكلفة الحلول المتعددة التي تناسب استراتيجيات واحتياجات مماثلة.
    The Mission also conducted survey and mapping of dangerous areas, aiming to reduce number of deaths and injuries caused by landmines and unexploded ordnance. UN وأجرت البعثة أيضا مسحا للمناطق الخطرة ورسمت خرائط لها بهدف الحد من عدد الوفيات والإصابات من جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Members of IATTC have also adopted an ecosystem approach in the related Agreement on the International Dolphin Conservation Programme (AIDCP), designed to reduce and ultimately eliminate dolphin by-catch in purse-seine fisheries. UN كما اعتمد أعضاء اللجنة نهجا للنظم الإيكولوجية في الاتفاق ذي الصلة المتعلق بالبرنامج الدولي لحفظ الدلفين، بهدف الحد من الصيد العرضي للدلافين والقضاء عليه في نهاية المطاف في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك الجرافة المحوطة.
    The Geneva Declaration contains a series of measures that aim to reduce the harmful impact of armed violence on social and economic development and on human development. UN وينطوي إعلان جنيف على مجموعة من التدابير بهدف الحد من الأثر الضار للعنف المسلح على التنمية الاجتماعية والاقتصادية والتنمية البشرية.
    In collaboration with the Platform for Foreigners' Associations, the Office of Equal Opportunity organized a press campaign in 2007 with the goal of reducing prejudices against foreigners. UN وقام مكتب تكافؤ الفرص، بالتعاون مع منبر رابطات الأجانب، بتنظيم حملة صحفية في عام 2007 بهدف الحد من التحيز ضد الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد