ويكيبيديا

    "بهدف تقليص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to reducing
        
    • in order to reduce
        
    • aimed at reducing
        
    • with the aim of reducing
        
    • order to reduce the
        
    • with the aim of decreasing
        
    • to minimize
        
    • with a view to reduce
        
    • with a view to minimizing
        
    • with a view to further reducing
        
    Furthermore, with a view to reducing disparities between rural and urban settings, an action plan had been developed with a view to reducing maternal, newborn and child deaths. UN وعلاوة على ذلك، وَضعت خطة عمل للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والأطفال، وذلك بهدف تقليص الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية.
    The Government should establish a broad process of consultation with a view to reducing the gap in historical perceptions between the Estonian and Russian-speaking communities UN ينبغي للحكومة أن تحدث عملية تشاور واسعة بهدف تقليص الفجوة الحاصلة في المفاهيم التاريخية بين الجماعتين الناطقتين بالإستونية والروسية
    Procurement services also improved performance by establishing a larger number of long-term contracts in order to reduce procurement lead times. UN وتوصلت دائرة المشتريات أيضا إلى تحسين الأداء من خلال إنشاء عدد كبير من العقود الطويلة الأجل بهدف تقليص مهل الشراء.
    (v) Collection, management and regular dissemination of all statistics and information on combating gender-based sexual violence, in order to reduce their scale substantially. UN ' 5` تجميع البيانات الإحصائية والمعلومات عن مكافحة العنف الجنسي والجنساني وضبطها ونشرها، بهدف تقليص حجم ذلك العنف كثيرا.
    An efficiency study of the public service was completed which aimed at reducing the size of the public sector. UN وقد استكملت دراسة عن كفاءة الخدمة العامة بهدف تقليص حجم القطاع العام.
    The ADB has introduced a local currency loan product, with the aim of reducing currency mismatches and supporting local capital market development. UN فقد أدرج مصرف التنمية الآسيوي خدمة قروض بالعملة المحلية بهدف تقليص التفاوتات في قيمة العملات ودعم تنمية أسواق رأس المال المحلية.
    CERD recommended that Liechtenstein consider amending the Act on Facilitated Naturalization with a view to reducing the required period of residence in the naturalization procedure, and ensure that particular groups of non-citizens are not discriminated against with regard to access to citizenship. UN وأوصت اللجنة بأن تنظر ليختنشتاين في تعديل قانون تسهيل التجنيس بهدف تقليص فترة الإقامة المشترطة في إجراء منح الجنسية، وضمان عدم ارتكاب تمييز في حق الفئات الخاصة من غير المواطنين في سياق عملية التجنيس.
    The Department of Peacekeeping Operations explained that the decision to circulate these vacancy announcements internally and externally at the same time was made with a view to reducing the overall lead-time for their circulation. UN وأوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أن قرار تعميم هذه الوظائف الشاغرة داخليا وخارجيا في الوقت نفسه قد اتخذ بهدف تقليص الفترة الزمنية الإجمالية اللازمة لتعميمها.
    Bearing in mind article 11.3 of the Convention, it recommends continued review of the list of prohibited jobs, in consultation with women's non-governmental organizations, with a view to reducing their number. UN وبالنظر إلى الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، فإنها توصي بمواصلة إعادة النظر في قائمة الأعمال المحظورة، بتشاور مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بهدف تقليص عددها.
    Bearing in mind article 11.3 of the Convention, it recommends continued review of the list of prohibited jobs, in consultation with women's non-governmental organizations, with a view to reducing their number. UN وبالنظر إلى الفقرة 3 من المادة 11 من الاتفاقية، فإنها توصي بمواصلة إعادة النظر في قائمة الأعمال المحظورة، بتشاور مع المنظمات غير الحكومية النسائية، بهدف تقليص عددها.
    In that regard, we invite Member States to provide the Secretary-General with information regarding measures and efforts to devote part of the resources made available by the implementation of disarmament and arms limitation agreements to economic and social development, with a view to reducing the ever-widening gap between developed and developing countries. UN وفي ذلك الصدد، ندعو الدول الأعضاء إلى موافاة الأمين العام بالمعلومات المتعلقة بالتدابير والجهود المبذولة لتخصيص جزء من هذه الموارد التي تم توفيرها بتنفيذ اتفاقات نزع السلاح والحد من الأسلحة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بهدف تقليص الفجوة المتزايدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    146. The Committee also urges the State party to accelerate its social housing programmes in order to reduce the waiting time for social housing. UN 146- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل ببرامج إنشاء المساكن الاجتماعية بهدف تقليص فترة الانتظار لهذه المساكن.
    32. The Committee also urges the State party to accelerate its social housing programmes in order to reduce the waiting time for social housing. UN 32- كما تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل في برامج إنشاء المساكن الاجتماعية بهدف تقليص فترة الانتظار لهذه المساكن.
    87. In this context, the Government has enacted a law making it compulsory to state the reasons for administrative decisions, in order to reduce the margin of uncertainty in dealings between citizens and the authorities and to inform citizens how to avail themselves of their rights. UN 87- وفي هذا السياق، أصدرت الحكومة المغربية قانون متعلقاً بإلزامية تبرير القرارات الإدارية بهدف تقليص هامش العشوائية والشك في علاقات الإدارة بالمواطن، وإطلاع المواطن على التعامل الإداري مع حقوقه.
    We express our firm support for the unilateral, bilateral and multilateral measures adopted by some Governments that are aimed at reducing military expenditures and thereby help to strengthen regional and international peace and security. We recognize that confidence-building measures assist in that regard. UN ونعرب عن تأييدنا الصارم للتدابير الانفرادية والثنائية والمتعددة الأطراف التي اتخذتها بعض الحكومات، بهدف تقليص النفقات العسكرية وبالتالي المساعدة في تعزيز السلام والأمن الإقليميين والدوليين ونسلِّم بأن تدابير بناء الثقة تساعد في ذلك الصدد.
    135.119. Continue with the necessary reforms for the more effective and efficient administration of justice aimed at reducing long periods of pre-trial waiting and minimize corrupt practices (Switzerland); 135.120. UN 135-119- الاستمرار في الإصلاحات اللازمة من أجل إقامة العدل بشكل أكثر فعالية وكفاءة بهدف تقليص فترات الانتظار الطويلة في الحبس الاحتياطي والتقليل إلى أقصى حد من الممارسات الفاسدة (سويسرا)؛
    It was also making efforts to promote the development of its northern provinces, with the aim of reducing and eventually eradicating the cannabis crop in that region. UN كما يبذل المغرب جهوداً لتعزيز تنمية مقاطعاته الشمالية، بهدف تقليص محصول القنب في تلك المنطقة، واستئصاله في نهاية المطاف.
    Ensure that a review of detention is made on a regular basis with the aim of reducing it; UN (ز) ضمان إعادة النظر بانتظام في عقوبة الاحتجاز بهدف تقليص مدتها؛
    Colombia created the legislative basis for ensuring free access to health services for persons under age 18 and developed strategic partnerships, including with the World Health Organization (WHO), the United Nations Population Fund (UNFPA) and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, with the aim of decreasing the prevalence of early pregnancy. UN ووضعت كولومبيا الأسس التشريعية لضمان حصول الأشخاص الذين يقل عمرهم عن 18 سنة على الخدمات الصحية بالمجان، كما أنشأت شراكات استراتيجية، بما في ذلك مع منظمة الصحة العالمية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، بهدف تقليص انتشار الحمل المبكر.
    Efforts are under way to minimize the recruitment time required at each step by means of early planning, establishment of a time frame and division of labour among trained staff. UN وهناك جهود جارية بهدف تقليص الوقت اللازم للتوظيف في كل مرحلة بسبل منها التخطيط المبكر، وتحديد إطار زمني، وتقسيم العمل بين الموظفين المدرَّبين.
    Deep cuts in global emissions are required according to science, and as documented by the IPCC Fourth Assessment Report with a view to reduce global emissions so as to hold the increase in global temperature below 2 degrees Celsius, and take action to meet this objective consistent with science and on the basis of equity. UN من الضروري تخفيض الانبعاثات العالمية تخفيضاً عميقاً وفقاً للحقائق العلمية، وكما هو موثق في تقرير التقييم الرابع الصادر عن الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بهدف تقليص الانبعاثات العالمية من أجل الإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين، واتخاذ إجراءات لتحقيق هذا الهدف وفقاً للحقائق العلمية وعلى أساس الإنصاف.
    The secretariat continues to seek more ways of collaborating with all the other United Nations organizations in Bonn on matters related to the proposed new United Nations campus with a view to minimizing administrative related expenditures. UN ولا تزال الأمانة تسعى إلى إيجاد السبل للتعاون مع سائر منظمات الأمم المتحدة في بون بشأن المسائل المتعلقة باقتراح إنشاء مجمع جديد للأمم المتحدة بهدف تقليص المصروفات الإدارية ذات الصلة إلى أدنى حد.
    In addition, the Committee requests the State party to intensify its efforts with a view to further reducing its maternal, child and infant mortality rates, including through educational programmes on sexual and reproductive health and by focusing on prevention and treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تكثيف جهودها بهدف تقليص معدلات وفيات الأمهات والأطفال والرضع، بوسائل منها وضع برامج تثقيفية حول الصحة الجنسية والإنجابية والتركيز على الوقاية والعلاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد