ويكيبيديا

    "بهدف تنظيم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to organizing
        
    • to organize
        
    • with a view to regulating
        
    • order to regulate
        
    • to regulate the
        
    • aim of organizing
        
    • for the organization
        
    • aimed at regulating
        
    • with the objective of organizing
        
    • aim of regularizing
        
    • objective of regulating
        
    • with the aim of regulating
        
    • with a view to systematizing
        
    He contacted some key figures and university leaders with a view to organizing demonstrations in a number of towns, including Enugu, where he grew up. UN وأجرى اتصالات مع بعض الشخصيات الرئيسية والقادة الجامعيين بهدف تنظيم مظاهرات في عدد من المدن، بما فيها إينوغو، حيث نشأ.
    The National Council to organize activities to implement the programme against narcotics has been established. UN وقد أُنشئ المجلس الوطني بهدف تنظيم أنشطة من أجل تنفيذ برنامج مكافحة المخدرات.
    Economic impact assessment of ballast water with a view to regulating maritime transport. UN وتقييم الأثر الاقتصادي للمياه الصابورة بهدف تنظيم النقل البحري.
    The Council of Ministers resolution 9/2007 of 17 January, was enacted in order to regulate the 2006 Decree Law. UN 53- وصدر القرار 9/2007 عن مجلس الوزراء في 17 كانون الثاني/يناير بهدف تنظيم المرسوم القانون لعام 2006.
    Marik further indicated that he had recruited agents to work for the CIA, as well as various groups of agents and mercenaries, with the aim of organizing an armed attack on Iraqi State institutions. UN كما يشير ماريك إلى قيامه بتجنيد عملاء للعمل لصالح المخابرات المركزية اﻷمريكية إضافة إلى تجنيد مجموعات مختلفة من العملاء والمرتزقة بهدف تنظيم هجوم مسلح على مؤسسات الدولة العراقية.
    The organization cooperated and/or received support from United Nations bodies for the organization of the following activities: UN تعاونت المنظمة مع هيئات الأمم المتحدة و/أو تلقت دعما منها بهدف تنظيم الأنشطة التالية:
    The Committee will reach out to these organizations with a view to organizing joint events within the framework of the International Year. UN وستتواصل اللجنة مع هذه المنظمات بهدف تنظيم مناسبات مشتركة في إطار السنة الدولية.
    Currently, many of them have been registered by HCR with a view to organizing their voluntary repatriation to Rwanda. UN وثمة عدد كبير منهم مسجل حاليا لدى مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بهدف تنظيم عودتهم الطوعية إلى وطنهم رواندا.
    The European Union calls upon all concerned to embark on a political dialogue in order to establish a new Electoral Council with a view to organizing elections as soon as possible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع القوى المعنية إلى الشروع في حوار سياسي لإنشاء مجلس انتخابي جديد بهدف تنظيم الانتخابات في أقرب وقت ممكن.
    The law was intended to organize, expand and modernize the role of the service, regulating it and giving it the possibility of working through special decentralized mechanisms, including in prisons. UN وقد وُلد القانون بهدف تنظيم دور الهيئة المذكورة وتوسيعها وتحديثها على نحو ينظمها قانونياً ويتيح لها العمل من خلال وحدات متخصصة ومركزية، بما في ذلك داخل المؤسسات الإصلاحية.
    Following the United Nations Conference on Sustainable Development in 2012, the Department led the process to develop an implementation matrix to organize system-wide efforts to implement conference outcomes. UN وفي أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2012، قادت الإدارة عملية وضع مصفوفة للتنفيذ بهدف تنظيم الجهود المبذولة على نطاق المنظومة من أجل تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    The aim of the workshop was to encourage the participation of cooperation agencies, civil society, women's organizations and the various ministries in an effort to organize a national response to the problem. UN وتهدف حلقة العمل إلى تشجيع مشاركة وكالات التعاون والمجتمع المدني والمنظّمات النسائية والوزارات المختلفة بهدف تنظيم التعاطي مع المشكلة على الصعيد الوطني.
    :: Now authorize the President of the Tribunal to issue Practice Directions with a view to regulating proceedings before the Tribunal. UN :: الإذن لرئيس المحكمة بإصدار توجيهات عملية بهدف تنظيم الإجراءات أمام المحكمة.
    In updating our legislation with a view to regulating the employment of illegal migrants, we look to the examples of European countries that impose heavy fines on employers for each illegal migrant worker hired. UN وفي سياق مراجعتنا لتشريعاتنا بهدف تنظيم عمالة المهاجرين غير القانونيين، نتطلع إلى تجارب البلدان الأوروبية التي تفرض غرامات شديدة على أصحاب العمل عن كل عامل مهاجر غير قانوني يشغل وظيفة.
    Another set of guidelines had been issued in order to regulate crèches for children with disabilities and promote early intervention. UN وأضافت أن ثمة مجموعة أخرى من المبادئ التوجيهية قد صدرت بهدف تنظيم دور الحضانة الخاصة بالأطفال ذوي الإعاقة، فضلا عن تشجيع التدخل في وقت مبكر.
    Article 11 of the Act provides for the application of a labour migration quota in order to regulate labour migration by aliens. UN 39- تنص المادة 11 من القانون على تطبيق حصة لهجرة اليد العاملة إلى أذربيجان وذلك بهدف تنظيم هجرة الأجانب إلى أذربيجان للعمل فيها.
    An inclusive approach, in which the people participate in decision-making, is imperative, along with the right mix of national and international policies to regulate the pursuit of short-term profits by corporations. UN ومن الأهمية بمكان اتباع نهج شامل يتمكن الشعب من خلاله من المشاركة في صنع القرار، إلى جانب مزيج مناسب من السياسات الوطنية والدولية بهدف تنظيم سعي الشركات إلى تحقيق أرباح قصيرة الأجل.
    The consultations being conducted by the Secretariat with Governments from the region with the aim of organizing such a forum in Latin America and the Caribbean were greatly appreciated. UN وقال ان المشاورات الجارية بين اﻷمانة وحكومات من المنطقة بهدف تنظيم ملتقى كهذا في أمريكا اللاتينية والكاريبي تحظى بالترحيب.
    20. Most of those detained support the Varela project, which involves the collection of signatures for the organization of a referendum on changing the electoral system and the fostering of other legislative reforms. UN 20- ويؤيد معظم الأشخاص المعتقلين مشروع باريلا لتوزيع عريضة لجمع التوقيعات بهدف تنظيم استفتاء بشأن تعديل النظام الانتخابي وتشجيع إصلاحات تشريعية أخرى.
    Italy reported on efforts, including guidelines and agreements between the Government and the advertising sector aimed at regulating the discriminatory portrayal of women in the media and in advertising. UN وقدمت إيطاليا تقريرا عما بذلته من جهود، بما في ذلك المبادئ التوجيهية والاتفاقات المبرمة بين الحكومة وقطاع الإعلانات، بهدف تنظيم التصوير التمييزي للمرأة في وسائط الإعلام والدعاية.
    The meeting also provided momentum for additional meetings of women defenders in other regions of the world, with the objective of organizing an international conference on women defenders in 2005. UN وشكل هذا الاجتماع أيضا زخما لعقد اجتماعات إضافية للمدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مناطق أخرى من العالم، بهدف تنظيم مؤتمر دولي بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة عام 2005.
    :: To complement the weapons exchange programme, the Ministry of Defence and the Ministry of the Interior have embarked on arms registration campaigns with the aim of regularizing and maintaining strict control of weapons, in accordance with the Federal Firearms and Explosives Act. UN واستكمالاً لبرنامج تبادل الأسلحة، شرعت وزارة الدفاع ووزارة الداخلية في حملات لتسجيل الأسلحة بهدف تنظيم وإدامة رقابة صارمة على الأسلحة، وفقاً لقانون الأسلحة النارية والمتفجرات الاتحادي.
    On 19 December 2013, the Plurinational State of Bolivia adopted the Ancestral Bolivian Traditional Medicine Act with the objective of regulating the exercise and practice of traditional ancestral medicine in the national health system. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2013، اعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات قانون طب الأسلاف التقليدي البوليفي بهدف تنظيم ممارسة واستخدام طب الأسلاف التقليدي في النظام الصحي الوطني.
    38. In 1989, the so-called prior informed consent (PIC) procedure was instituted, with the aim of regulating the importation of hazardous chemical substances which are banned or severely restricted. UN 38- وفي عام 1989 استحدث الإجراء المسمى بالموافقة المسبقة عن علم، بهدف تنظيم استيراد المواد الكيميائية الخطرة المحظورة أو التي تخضع لقيود صارمة.
    The Office will seek every opportunity to enhance its capacity in this regard, with a view to systematizing partnerships with humanitarian actors. UN وستستغل المفوضية جميع الفرص المتاحة أمامها لتعزيز قدرتها في هذا الصدد بهدف تنظيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة في المجال الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد