It nevertheless would have been appropriate to retain in paragraph 2 the phrase indicating that it is " the termination, withdrawal or suspension " which takes effect, with a view to clarifying the constitutive effect of notification. | UN | غير أنه كان من المناسب أن ترد في الفقرة 2 عبارة تشير إلى أن ' ' الإنهاء أو التعليق أو الانسحاب`` هو الذي يدخل حيز النفاذ، وذلك بهدف توضيح الأثر الذي ينشأ عن الإخطار. |
4. Article 26 was modified substantially in 2008, with a view to clarifying certain issues, expanding the scope of the article, and limiting exceptions to the obligation to exchange information. | UN | 4 - وأدخلت في عام 2008 تعديلات كثيرة على المادة 26 بهدف توضيح مسائل معينة، مما وسع نطاق تفسير المادة وحدّ من الاستثناءات المتعلقة بالالتزام بتبادل المعلومات. |
The representative of Canada also made available proposals for article 11 with the aim of clarifying the text. | UN | وقدَّم ممثل كندا أيضاً اقتراحات بشأن المادة 11 بهدف توضيح النص. |
The Working Group assured the Secretary-General of its support for any efforts by the United Nations aimed at clarifying the fate or whereabouts of the disappeared persons. | UN | وأكد الفريق العامل للأمين العام تأييده لأية جهود تقوم بها الأمم المتحدة بهدف توضيح مصير وأماكن وجود الأشخاص المختفين. |
Let me return to the central issue of this session, the global partnership for development, in order to clarify one point. | UN | واسمحوا لي بالعودة إلى القضية المحورية لهذه الدورة، الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف توضيح نقطة واحدة. |
In such cases, States parties should enter into a dialogue with the reserving State in order to clarify the scope of the reservations. | UN | ففي حالات كهذه، ينبغي على الدول الأطراف أن تدخل في حوار مع الدولة المتحفظة بهدف توضيح نطاق التحفظات. |
(i) facilitate further reflection and debate among farmers’ organizations at regional and national levels on risk management and collateralized finance, with the objective of clarifying the position of farmers’ organizations, and establishing a detailed plan of action by farmers themselves; | UN | `١` تيسير زيادة تفكير منظمات المزارعين على الصعيدين اﻹقليمي والوطني في إدارة المخاطر والتمويل المعزز بضمانات ومناقشتها لهذا الموضوع، بهدف توضيح موقف منظمات المزارعين ووضع خطة عمل مفصلة يرسمها المزارعون أنفسهم؛ |
Continue to provide assistance to developing countries in organizing national policy dialogues and undertaking analytical and empirical studies, including the development of methodologies, with a view to clarifying issues related to the liberalization of trade in environmental services; | UN | :: يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتنظيم حوارات للسياسات الوطنية وإجراء دراسات تحليلية وتجريبية، بما في ذلك تعزيز المنهجيات، بهدف توضيح قضايا تتصل بتحرير التجارة في الخدمات البيئية؛ |
In the first stage, the Group considered the definition of the material and offences to be covered under the proposed convention with a view to clarifying its necessity as well as its objectives and substantive scope. | UN | ففي المرحلة اﻷولى نظر الفريق في المواد والجرائم التي تشملها الاتفاقية المقترحة بهدف توضيح ضرورتها وكذلك أهدافها ونطاقها الموضوعي. |
The Division of Finance (DOF) and DAMR are in the process of reviewing the functions with a view to clarifying the respective responsibilities of certifying and approving officers and streamlining the process, without jeopardizing accountability. | UN | وشعبة الشؤون المالية وشعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري ماضيتان في عملية استعراض الوظائف بهدف توضيح مسؤوليات كل من موظفي التصديق وموظفي الموافقة وتبسيط العملية، دون المساس بالمساءلة. |
Informal consultations between examiners, representatives of the Government concerned and the secretariat precede the plenary session of the Working Group, with the aim of clarifying misunderstandings and, if possible, resolving areas of disagreement. | UN | وتسبق الجلسة العامة للفريق العامل مشاورات غير رسمية بين الممحصين وممثلي الحكومة المعنية والأمانة، بهدف توضيح أي لَبس وإيجاد حل للاختلافات في الآراء إن أمكن. |
It therefore supported the New Zealand proposal concerning a protocol to the Convention, as amended by the European Union with the aim of clarifying the scope of article 1 of the proposal. | UN | ولذا فهو يؤيد اقتراح نيوزيلندا المتعلق ببروتوكول للاتفاقية بالصيغة التي نقحها به الاتحاد الأوروبي بهدف توضيح نطاق المادة 1 من الاقتراح. |
The hearings start with an informal consultation between examiners, representatives of the Government concerned and the secretariat, with the aim of clarifying misunderstandings and, if possible, reducing the amount of disagreements. | UN | 12- وتبدأ جلسات الاستماع بمشاورات غير رسمية بين الممحصين وممثلي الحكومة المعنية والأمانة، بهدف توضيح أي لَبس وتقليل حجم الاختلافات في الآراء قدر الإمكان. |
In 2003, UNESCO published a position paper entitled " Education in a Multilingual World " aimed at clarifying some key concepts on the subject and presenting the Organization's pertinent recommendations, declarations, and guidelines. | UN | وفي عام 2003، أصدرت اليونسكو ورقة موقف بعنوان " التعليم في عالم متعدد اللغات " بهدف توضيح بعض المفاهيم الرئيسية بشأن هذا الموضوع وتقديم توصيات المنظمة وإعلاناتها ومبادئها التوجيهية ذات الصلة. |
UNDP assisted the national mine action authorities in revising the national mine action plan to take account of the results of an ongoing technical survey aimed at clarifying the extent of contamination. | UN | وساعد البرنامج الإنمائي السلطات الوطنية المعنية بالإجراءات المتعلقة بالألغام في تنقيح الخطة الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام، لكي تراعي نتائج مسح تقني يجري حاليا بهدف توضيح مدى التلوث. |
RNA informed OHCHR-Nepal that investigative teams are currently visiting all regions in order to clarify outstanding cases. | UN | وأبلغ الجيش مكتـب المفوضية في نيبال أن أفرقة التفتيش تجول حاليا على جميع المناطق بهدف توضيح عدد من الحالات العالقة. |
The Committee therefore recommends that the State party expand the dialogue among public entities, civil society and academia in order to clarify the understanding of equality in accordance with the Convention. | UN | ولذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بتوسيع نطاق الحوار بين الكيانات العامة، والمجتمع المدني والأوساط الأكاديمية بهدف توضيح مدلول المساواة وفقا للاتفاقية. |
12. Calls upon the parties to cooperate with the Special Representative to that end, as well as with his intensified preparatory work in the first months of 1997 with the objective of clarifying the main elements of an overall settlement; | UN | ١٢ - يطلب إلى الطرفين التعاون مع الممثل الخاص تحقيقا لهذا الغرض، فضلا عن التعاون معه في سياق اﻷعمال التحضيرية المكثفة التي سيضطلع بها في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٧ بهدف توضيح العناصر الرئيسية في التسوية الكلية؛ |
Looking forward to the meeting of the Support and Followup Group on the Situation in Mali convened by the African Union in consultation with the United Nations and the Economic Community of West African States, to be held in Bamako on 19 October 2012, which aims to clarify the modalities of international support to the transitional authorities of Mali in solving the crisis in the north of Mali, | UN | وإذ يتطلع إلى اجتماع فريق الدعم والمتابعة المعني بالحالة في مالي الذي سيعقده الاتحاد الأفريقي في باماكو في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2012 بالتشاور مع الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بهدف توضيح طرائق تقديم الدعم الدولي إلى السلطات الانتقالية المالية في حل الأزمة القائمة في شمال مالي، |
It included an analysis of specific provisions of the Charter of the United Nations in order to illustrate the expansion of the functions of the Security Council in violation of the balance of powers between the Security Council and the General Assembly enshrined in the Charter. | UN | وتشمل الورقة تحليلا ﻷحكام محددة في ميثاق اﻷمم المتحدة بهدف توضيح توسيع مهام مجلس اﻷمن إخلالا بتوازن السلطات بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة المنصوص عليها في الميثاق. |
It was agreed that the commentary should explain the interaction among recommendations 45, 205 and 217, in particular with a view to explaining how the problem of a change of the grantor's location would be addressed under the draft Guide. | UN | واتُفق على أن التعليق ينبغي أن يوضّح التفاعل بين التوصيات 45 و205 و217، وعلى وجه الخصوص بهدف توضيح الكيفية التي تعالج بها مشكلة تغيُّر مقر المانح في إطار مشروع الدليل. |
Next, a short description of some legislative measures relating to the enforcement of labor laws and of the Brazilian Constitution of 1988; laws that have been enlarged or regulated in the course of the past two decades, with the aim of demonstrating the road that has been taken by the Brazilian government during the period in which the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women has been in force. | UN | فيما يلي وصف موجز لبعض التدابير التشريعية المتصلة بإنفاذ قوانين العمل والدستور البرازيلي لعام 1988؛ وهي قوانين جرى توسيعها أو تنظيمها أثناء العقدين الماضيين، بهدف توضيح الطريق الذي سلكته حكومة البرازيل أثناء الفترة التي دخلت فيها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ. |