ويكيبيديا

    "بهدف خفض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in order to minimize
        
    • order to minimize the
        
    • with a view to reducing
        
    • aimed at reducing
        
    • in order to reduce
        
    • order to reduce the
        
    • with the aim of reducing
        
    • as a step to reducing
        
    • goal of reducing
        
    • designed to reduce
        
    • with a view to lowering
        
    • with the aim of decreasing
        
    • with the objective of reducing
        
    • to bring down
        
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بهدف خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى أدنى حد؛
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بهدف خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى أدنى حد؛
    Improve the system of reporting from subsidiary bodies to principal organs with a view to reducing and minimizing duplication in documentation UN تحسين نظام إبلاغ الهيئات الفرعية للأجهزة الرئيسية وذلك بهدف خفض الازدواجية في الوثائق وتقليلها إلى الحد الأدنى
    It calls upon the Government to implement unemployment policies aimed at reducing the level of unemployment of women. UN وتهيب اللجنة بالحكومة تنفيذ سياسات تعالج البطالة بهدف خفض مستوى البطالة بين النساء.
    That trend might not be typical for oil- and gas-rich countries but it was their responsibility nonetheless to contribute to environmental protection by investing in renewable energy in order to reduce consumption of traditional forms of energy. UN وقد يكون هذا التوجه غير عادي بالنسبة لبلدان غنية بالنفط والغاز غير أن مسؤولية بلدها تقتضي أن تساهم في الحفاظ على البيئة عن طريق الاستثمار في الطاقات المتجددة بهدف خفض استهلاك الطاقات التقليدية.
    13. Further requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Mission against General Service posts, commensurate with the requirements of the Mission; UN 13 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في البعثة لشغل وظائف فئة الخدمات العامة بما يتناسب واحتياجات البعثة، وذلك بهدف خفض تكلفة استخدام موظفي هذه الفئة؛
    The land was being used almost exclusively for vegetable production with the aim of reducing the level of food imports. UN وكانت اﻷرض تستخدم حصريا تقريبا ﻹنتاج الخضار بهدف خفض مستوى الواردات من اﻷغذية.
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، بإيطاليا، بهدف خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى أدنى حد؛
    8. Reiterates its request to the Secretary-General to make the fullest possible use of facilities and equipment at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, in order to minimize the costs of procurement for the Mission; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستفيد بأقصى قدر ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، إيطاليا، بهدف خفض تكاليف المشتريات المطلوبة للبعثة إلى أدنى حد؛
    Finally, the liquidation process should be completed in the shortest possible time in order to minimize costs and to prevent the process from assuming the semblance of an ongoing concern. UN واختتم قائلا إنه ينبغي إنجاز عملية التصفية في أقرب وقت ممكن بهدف خفض التكاليف إلى الحد اﻷدنى والحيلولة دون جعل العملية تأخذ شكل نشاط مستمر.
    I invite other countries and organizations to do likewise, with a view to reducing the portion of the cost of UNFICYP covered by assessed contributions. UN وأدعو البلدان الأخرى والمنظمات إلى أن تحذو حذوهما بهدف خفض الجزء الذي تغطيه الأنصبة المقررة من تكاليف القوة.
    The Committee believes that there is a need to examine translation requirements and methods with a view to reducing costs while ensuring optimal quality. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى دراسة احتياجات الترجمة وطرائقها بهدف خفض التكاليف مع ضمان أفضل نوعية.
    Côte d'Ivoire would support any action by the international community aimed at reducing or suppressing any category of weapon of mass destruction. UN إن كوت ديفوار تؤيد اﻹجراءات التي يتخذها المجتمع الدولي بهدف خفض أو حظر أية فئة من أسلحة الدمار الشامل.
    Council members reiterated their concern about the fragile security situation in the eastern part of the country and welcomed the diplomatic efforts of the Special Representative and the Special Envoy, aimed at reducing tensions. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد قلقهم إزاء الحالة الأمنية الهشة في الجزء الشرقي من البلد، ورحبوا بالجهود الدبلوماسية التي يبذلها الممثل الخاص والمبعوثة الخاصة بهدف خفض حدة التوتر.
    Implementation of a double flash water system for toilets, in order to reduce water consumption UN استخدام نظام مزدوج لتصريف مياه المراحيض، بهدف خفض استهلاك المياه
    14. Further requests the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to recruit local staff for the Force against General Service posts, commensurate with the requirements of the Force; UN 14 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في القوة لشغل وظائف فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات القوة، بهدف خفض تكلفة استخدام موظفي هذه الفئة؛
    The Asian Reinsurance Corporation was established in 1979 with the aim of reducing the foreign exchange outflow from its members arising from insurance and reinsurance payments by Asian and Pacific countries. UN وفي عام ١٩٧٩، أسست الشركة اﻵسيوية ﻹعادة التأمين بهدف خفض تدفقات النقد اﻷجنبي المتأتية من أعضائها والناتجة من مدفوعات البلدان اﻵسيوية ومنطقة المحيط الهادئ المتعلقة بالتأمين وإعادة التأمين.
    Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. UN يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة من نصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المناسب وبالدقة المطلوبة في الموقع الشبكي للجمعية العامة بهدف خفض استهلاك الورق.
    A literacy campaign had therefore been launched with the goal of reducing the illiteracy rate to 10 per cent by the year 2010, specifically among rural women. UN ولذلك شُرع في حملة لمحو اﻷمية بهدف خفض معدل اﻷمية إلى ١٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٠، وبالذات بين النساء القرويات.
    The application of tight monetary policies, designed to reduce inflation through high interest rates, has undermined investment and employment. UN وقد أدى تطبيق السياسات النقدية المسددة بهدف خفض معدلات التضخم من خلال رفع أسعار الفائدة إلى إضعاف الاستثمار والعمالة.
    It is expected that the results of study will provide the Umoja team with information on best practices for the build and deploy phases, with a view to lowering the costs of Umoja. UN ومن المتوقع أن تزود الدراسة فريق أوموجا بمعلومات عن أفضل الممارسات لبناء ونشر المراحل بهدف خفض تكاليف أوموجا.
    Improved fuel management through the establishment of a turnkey fuel contract outsourcing the management of the supply chain to the contractor with the aim of decreasing exposure to misuse, decreasing financial and operational risk, increasing performance incentives and disincentives and potentially lowering life cycle service delivery costs UN تحسين إدارة الوقود عن طريق إبرام عقد للتسليم الجاهز للوقود تُعهد بموجبه إدارة سلسلة الإمداد إلى متعاقد خارجي بهدف خفض احتمالات إساءة الاستخدام، وتقليل المخاطر المالية والتشغيلية، وزيادة حوافز الأداء والمثبطات، والخفض المحتمل لتكاليف تقديم الخدمة على مدى الدورة العمرية
    A national programme on the subject has been initiated and is now being implemented, with the objective of reducing the number of civilian casualties and increasing the amount of land available for food production as well as for other development activities. UN ووضع برنامج وطني بشأن الموضوع وينفذ في الوقت الحاضر، بهدف خفض عدد اﻹصابات بين المدنيين وزيادة رقعة اﻷراضي المتاحة لﻹنتاج الغذائي وسائر اﻷنشطة اﻹنمائية أيضا.
    A coordinated global energy strategy needs to be adopted, in conjunction with consistent and stable national policies, to bring down the cost of renewable energy technologies, including off-grid systems, for use by the poorest segments of the population living in rural areas. UN وهناك حاجة إلى اعتماد استراتيجية عالمية منسقة للطاقة، بالتزامن مع اتباع سياسات متسقة ومستقرة على الصعيد الوطني، بهدف خفض تكلفة تكنولوجيات الطاقة المتجددة، بما يشمل النظم الخارجة عن شبكة التوزيع، كى تستعملها أفقر الشرائح السكانية التي تعيش في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد