ويكيبيديا

    "بهدف مواءمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with a view to harmonizing
        
    • with the objective of aligning
        
    • in order to align
        
    • with a view to aligning
        
    • with the aim of harmonizing
        
    • order to bring
        
    • in order to harmonize
        
    • with the aim of bringing
        
    100.13. Seek technical assistance with a view to harmonizing national legislation with ratified international human rights instruments (Algeria); 100.14. UN 100-13- التماس المساعدة التقنية بهدف مواءمة تشريعها الوطني مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها (الجزائر)؛
    In 2012, the Task Force will develop a set of guidelines with a view to harmonizing time-use surveys and improving comparability of time-use statistics. UN وفي عام 2012، سيضع فريق العمل مجموعة من المبادئ التوجيهية بهدف مواءمة استقصاءات استخدام الوقت وتحسين المقارنة بين إحصاءات استخدام الوقت.
    A systematic approach in collecting and reviewing studies on performance indicators, with a view to harmonizing methodologies to assist and strengthen beneficiary countries' capacity at implementing and monitoring these during the ex-post evaluation period of a project's implementation, would be valuable. UN وسيكون من المفيد جداً استحداث أسلوب منهجي يُتّبع في جمع ومراجعة الدراسات التي تتناول مؤشرات الأداء بهدف مواءمة المنهجيات من أجل مساعدة البلدان المستفيدة وتعزيز قدرتها على تنفيذ ورصد تلك المؤشرات خلال فترة التقييم اللاحقة لتنفيذ مشروع من المشاريع.
    Three countries requested a global assessment of their national statistical systems with the objective of aligning their legal and institutional statistical framework with the Fundamental Principles of Official Statistics and devised long-term strategies for the development of statistical capacity. UN وطلبت ثلاثة بلدان إجراء تقييمات شاملة لنظمها الإحصائية الوطنية بهدف مواءمة إطارها الإحصائي القانوني والمؤسسي مع المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية ووضع استراتيجيات طويلة الأجل لتطوير قدراتها الإحصائية.
    UNHCR plans consultations with other United Nations entities in order to align its approach with them, particularly when introducing or discontinuing SOLAR, operational requirements permitting. UN وتعتزم المفوضية إجراء مشاورات مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بهدف مواءمة نهجها معها، لا سيما لدى اعتماد معدل " سولار " أو وقف العمل به، إذا ما سمحت الاحتياجات التشغيلية بذلك.
    The United Nations Assistance Mission for Iraq, the Human Rights Parliamentary Committee and the Iraqi Alliance for Disability Organizations have jointly proposed a series of legislative amendments to the Government, particularly in relation to the requirement for an independent mechanism to oversee and monitor its implementation, with a view to aligning Iraqi legislation with the Convention. UN وقدمت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، ولجنة حقوق الإنسان في مجلس النواب، وتجمع منظمات المعوقين في العراق إلى الحكومة اقتراحاً مشتركاً بشأن سلسلة من التعديلات التشريعية، ولا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى وجود آلية مستقلة لمراقبة ورصد تنفيذ الاتفاقية بهدف مواءمة القانون العراقي معها.
    At the African country level, the United Nations coordination mechanisms are centred on the resident coordinators' system, with the aim of harmonizing programmes and facilitating the interface with Governments. UN فعلى مستوى البلدان الأفريقية تتركز آليات الأمم المتحدة للتنسيق في نظام المنسقين المقيمين، بهدف مواءمة البرامج وتيسير التفاعل مع الحكومات.
    As regards juvenile justice, Argentina noted the creation of the Commission for the Reform, which updates a number of laws regarding the status of juvenile justice in order to bring the national legislative framework in line with the principles of the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    Title VI of the Labour Code was revised in 2003 in order to harmonize its provisions with the ILO Conventions. UN وفي عام 2003، جرى تنقيح الفصل السادس من قانون العمل بهدف مواءمة جميع أحكامه مع اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    55. In 2012, UNAIDS worked with 49 countries to assess national HIV spending, with the aim of bringing spending patterns into line with investment principles. UN 55 - وفي عام 2012، عمل برنامج الأمم المتحدة المشترك مع 49 بلداً لتقييم الإنفاق الوطني على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، بهدف مواءمة أنماط الإنفاق مع مبادئ الاستثمار.
    E. A comparative study of standards of accommodation, travel time and rest stopovers with a view to harmonizing policies throughout the United Nations system UN هاء - دراسة مقارنة لمعايير الإقامة والوقت الذي يستغرقه السفر والتوقف من أجل الاستراحة بهدف مواءمة السياسات في كامل منظومة الأمم المتحدة
    9. Welcomes the streamlining of the monitoring and evaluation mechanisms with a view to harmonizing the Strategic Framework for Peacebuilding and the Poverty Reduction Strategy Paper; UN 9 - ترحب بتبسيط آليات الرصد والتقييم بهدف مواءمة الإطار الاستراتيجي لبناء السلام وورقة استراتيجية الحد من الفقر؛
    New legislation regulating employment relations in the private sector is accordingly being considered with a view to harmonizing the law with actual practice. UN وثمة دراسة في الوقت الراهن لتشريع جديد من شأنه أن ينظم علاقات العمل في القطاع الخاص، وذلك بهدف مواءمة القانون مع الأمر الواقع.
    On the issue of limits on the length of documents, her delegation welcomed the clarification by the representative of the Secretariat that there had been no changes and requested that the guidelines be disseminated to all staff of the Secretariat dealing with that issue with a view to harmonizing their implementation throughout the system. UN وأما بشأن مسألة طول الوثائق، فقد قالت إن وفدها يرحب بالتوضيح الذي قدمه ممثل الأمانة العامة من أنه لا توجد أي تغييرات، وطلبت توزيع المبادئ التوجيهية على جميع موظفي الأمانة العامة المعنيين بهذه المسألة بهدف مواءمة تنفيذها على نطاق المنظومة.
    The United States had recently deposited its instrument of accession to the United Nations Convention on the Limitation Period in the International Sale of Goods, as amended by the 1980 Protocol, and urged States that had not yet done so to ratify the Convention and the Protocol with a view to harmonizing rules in that area of trade law. UN وقد أودعت الولايات المتحدة مؤخرا صك انضمامها إلى الاتفاقية المتعلقة بفترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، وفقا لتعديله بموجب بروتوكول ١٩٨٠، وهي تحث الدول على أن تصدق على الاتفاقية والبروتوكول إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد، بهدف مواءمة القواعد في هذا المجال من القانون التجاري.
    At the global level, with a view to harmonizing and simplifying supplier registration and sourcing processes, an online supplier database, the United Nations Global Marketplace, has been established as a result of the collaboration between 23 United Nations system organizations. UN وعلى الصعيد العالمي، أنشئت قاعدة بيانات للموردين على شبكة الإنترنت، هي سوق الأمم المتحدة العالمية، بهدف مواءمة وتبسيط عملية تسجيل الموردين والممارسات المتصلة بهم، وذلك نتيجة للتعاون بين 23 مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    23. The Committee noted that the report presented a set of recommendations aiming at replicating the strategic planning of some organizations with a view to harmonizing or aligning the planning cycles of the different entities of the United Nations system. UN 23 - وذكرت اللجنة أن التقرير يطرح مجموعة من التوصيات الهدف منها تكرار نماذج التخطيط الاستراتيجي المطبقة في بعض المنظمات بهدف مواءمة أو كفالة اتساق دورات التخطيط في مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    2. Approves the extension of the programming arrangements framework by two additional years (2012-2013) to cover the period 2008-2013, subject to the provisions of the present decision, with the objective of aligning it to the extended strategic plan programming cycle and the joint UNDP, UNFPA and United Nations Children's Fund `road map'towards an integrated budget in 2014 and onwards; UN 2 - يوافق على تمديد إطار ترتيبات البرمجة لمدة سنتين إضافيتين (2012-2013) بحيث يغطي الفترة 2008-2013، رهنا بأحكام هذا المقرر، بهدف مواءمة الإطار مع دورة الخطة الاستراتيجية الممددة للبرمجة و " خريطة الطريق " المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف نحو ميزانية متكاملة في عام 2014 وما بعده؛
    2. Approves the extension of the programming arrangements framework by two additional years (2012-2013) to cover the period 2008-2013, subject to the provisions of the present decision, with the objective of aligning it to the extended strategic plan programming cycle and the joint UNDP, UNFPA and United Nations Children's Fund `road map'towards an integrated budget in 2014 and onwards; UN 2 - يوافق على تمديد إطار ترتيبات البرمجة لمدة سنتين إضافيتين (2012-2013) بحيث يغطي الفترة 2008-2013، رهنا بأحكام هذا المقرر، بهدف مواءمة الإطار مع دورة الخطة الاستراتيجية الممددة للبرمجة و " خريطة الطريق " المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف نحو ميزانية متكاملة في عام 2014 وما بعده؛
    UNHCR plans consultations with other United Nations entities in order to align its approach with them, particularly when introducing or discontinuing SOLAR, operational requirements permitting. UN وتعتزم المفوضية إجراء مشاورات مع كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بهدف مواءمة نهجها معها، لا سيما لدى اعتماد معدل " سولار " أو وقف العمل به، إذا ما سمحت الاحتياجات التشغيلية بذلك.
    62. During the reporting period, a number of strategic processes were undertaken with a view to aligning the civilian component with changing mission priorities while also enhancing its field presence in order to better support local authorities, particularly in the west and other sensitive areas. UN 62 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الاضطلاع بعدد من العمليات الاستراتيجية بهدف مواءمة العنصر المدني للبعثة مع تغيّر أولويات البعثة، مع القيام في الوقت نفسه بتعزيز وجودها الميداني من أجل دعم السلطات المحلية بشكل أفضل، ولا سيما في غرب البلد وفي المناطق الحساسة الأخرى.
    11. The Committee notes that the Convention takes precedence over domestic Comorian law in the State party and that a comparative study (2007) of the legislation of the State party and the Convention has been carried out with the aim of harmonizing the national legal framework with the Convention. UN 11- تشير اللجنة إلى أن للاتفاقية الأسبقية على القانون القمري في الدولة الطرف وأن دراسة قد أجريت عام 2007 للمقارنة بين قانون الدولة الطرف والاتفاقية بهدف مواءمة الإطار القانوني الوطني مع الاتفاقية.
    As regards juvenile justice, Argentina noted the creation of the Commission for the Reform, which updates a number of laws regarding the status of juvenile justice in order to bring the national legislative framework in line with the principles of the Convention on the Rights of the Child (CRC). UN وعلى صعيد قضاء الأحداث، أشارت الأرجنتين إلى إنشاء لجنة لإصلاح هذا القطاع، تعنى بتحديث عدد من القوانين المتعلقة بوضع قضاء الأحداث بهدف مواءمة الإطار التشريعي الوطني مع مبادئ اتفاقية حقوق الطفل.
    The Special Committee invites the General Assembly to endorse this recommendation during its sixty-first session in order to harmonize sustainment arrangements for mission headquarters personnel. UN وتدعو اللجنة الخاصة الجمعية العامة إلى إقرار هذه التوصية خلال دورتها الحادية والستين بهدف مواءمة ترتيبات الاكتفاء الذاتي لموظفي مقر البعثة.
    10. The Committee expresses its concern that the State party's legislative framework has not been the subject of a comprehensive review, with the aim of bringing laws on education, transport, urban development, prevention of violence, health, family relationships, work, culture and sport into line with the rights contained in the Convention. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم إجراء مراجعة شاملة لإطار الدولة الطرف التشريعي حتى الآن بهدف مواءمة القوانين المعتمدة في مجالات التعليم والنقل والتنمية الحضرية ومنع العنف والصحة والعلاقات الأسرية والعمل والثقافة والرياضة مع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد