this provision is normally expanded to cover other workers. | UN | ويمتد العمل بهذا الحكم عادة إلى العاملين الآخرين. |
Unfortunately, this provision of the Treaty has not been respected. | UN | وللأسف لم يجر التقيد بهذا الحكم من أحكام المعاهدة. |
Thus, there are no domestic remedies to exhaust for the claims under this provision of the Covenant. | UN | وبناء على ذلك، ليست هناك سبل انتصاف محلية للاستنفاد بالنسبة إلى الادعاءات المتعلقة بهذا الحكم من أحكام العهد. |
Whoever infringed upon that provision was liable to sanction. | UN | ومن يخل بهذا الحكم يقع تحت طائلة القانون. |
The Working Group agreed to maintain the provision on the basis that it corresponded to modern practices. | UN | واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بهذا الحكم على أساس أنه يتوافق مع الممارسات الحديثة. |
According to the State party, there has been no discriminatory treatment of the author within the meaning of this provision. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم تكن هناك أية معاملة تمييزية لصاحب البلاغ بالمعنى المقصود بهذا الحكم. |
At the time of reporting, the Assembly had not invoked this provision. | UN | وحتى وقت تقديم هذا التقرير، لم تكن الجمعية قد احتجت بهذا الحكم. |
As at the reporting date of the current financial statements, the Assembly had not invoked this provision. | UN | وحتى تاريخ تقديم هذه البيانات المالية، لم تقرر الجمعية العامة العمل بهذا الحكم. |
this provision is also non-derogable in situations of public emergency. However, there is as yet no specific legislation criminalizing torture. | UN | ولا يجوز أيضاً المساس بهذا الحكم في حالات الطوارئ العامة، غير أنه لا يوجد حتى الآن تشريع محدد يجرم التعذيب. |
As at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. | UN | وحتى إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى العمل بهذا الحكم. |
Please provide data on prosecutions, convictions and sanctions imposed pursuant to this provision. | UN | يرجى تقديم بيانات عن المحاكمات والإدانات والعقوبات المُنـزلة عملا بهذا الحكم. |
More attention should be given to the need and means to ensure observance of this provision. | UN | وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لضرورة ووسائل ضمان التقيد بهذا الحكم. |
At the time of this report, the United Nations General Assembly has not invoked this provision. | UN | وحتى إعداد هذا التقرير، لم تتذرع الجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا الحكم. |
this provision has already been adhered to in the Judicial Service Commission. | UN | وقد تم بالفعل التقيد بهذا الحكم في لجنة الخدمة القضائية. |
At the time of this report, the United Nations General Assembly has not invoked this provision. | UN | وحتى إعداد هذا التقرير، لم تتذرع الجمعية العامة للأمم المتحدة بهذا الحكم. |
Some members favoured retaining this provision as of critical importance for developing countries. | UN | وأيد بعض الأعضاء الاحتفاظ بهذا الحكم لأنه يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للبلدان النامية. |
Companies or industries that are now working with an occupational classification system or that intend to introduce such a system must comply with this provision. | UN | ويجب على المشاريع أو القطاعات التي تعمل بموجب نظام تصنيف الوظائف، أو التي تتوقع العمل بموجبه، أن تلتزم بهذا الحكم. |
Pursuant to that provision, the Assembly promulgates the Staff Regulations and may modify the Staff Rules. | UN | وعملا بهذا الحكم تقوم الجمعية العامة بإصدار النظام الأساسي للموظفين ويجوز لها تعديل قواعد النظام الإداري للموظفين. |
A number of criteria had been established for the application of criminal law in cases pertaining to that provision. | UN | وقد وضعت عدة معايير لتطبيق القانون الجنائي في الحالات التي تتعلق بهذا الحكم. |
The legal certainty gained with the provision appeared to have outweighed the risk of covering transactions intended to have been excluded. | UN | ويبدو أن اليقين القانوني المكتسب بهذا الحكم قد رجح على احتمال شمول معاملات كان يُقصد استبعادها. |
Courts have certainly taken note of this decision, using it as a basis to hand down just and appropriate sentences. | UN | ومن المؤكد أن المحاكم قد أحاطت علماً بهذا الحكم واستخدمته كأساس في إصدار أحكام عادلة وملائمة. |
However, a party may be precluded by his conduct from asserting such a provision to the extent that the other party has relied on that conduct. | UN | غير أنّه يجوز حرمان أحد الطرفين من التمسّك بهذا الحكم بسبب سلوكه وذلك بالقدر الذي يحتجّ فيه الطرف الآخر بذلك السلوك. |
47. It is important to emphasize several compelling facts and controversies related to this judgment. | UN | 47 - ومن المهم التشديد على عدد من الوقائع الهامة والمثيرة للجدل المتعلقة بهذا الحكم. |
the judgement was communicated to the parties on 16 October 1995. | UN | وقد أُبلغ الطرفان بهذا الحكم في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
The lawyer had informed the authors of this judgement in writing on 12 October 1993. | UN | وقد أخطر المحامي صاحبي البلاغ خطياً بهذا الحكم في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1993. |