The desirability of competition authorities assessing the effects of their enforcement and advocacy activities upon competitiveness and publicizing such effects to strengthen public support and the competition culture; | UN | :: استصواب قيام سلطات المنافسة بتقييم آثار أنشطتها الإنفاذية والدعوية على القدرة التنافسية وتعريف عموم الجمهور بهذه الآثار من أجل تعزيز الدعم العام ومناخ المنافسة؛ |
We remain deeply concerned that all countries, in particular developing countries, including least developed countries, small island developing States and African countries, face increased risks from the negative effects of climate change, and stress the need to urgently address adaptation needs relating to such effects. | UN | ولا نزال يساورنا بالغ القلق لأن جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونؤكد ضرورة تلبية احتياجات التكيف المتصلة بهذه الآثار بشكل عاجل. |
The Ministers remained deeply concerned that the developing countries, in particular LDCs, SIDS and African countries, face increased risks from the negative effects of climate change and further stressed the need to urgently address adaptation needs related to such effects. | UN | 30 - ولا يزال الوزراء يشعرون بقلق عميق لأن البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، وشددوا كذلك على ضرورة القيام على وجه السرعة ببحث احتياجات التكيف المتصلة بهذه الآثار. |
these effects will be felt by large manufacturers, SMEs and entrepreneurs alike. | UN | وسوف يشعر بهذه الآثار المصنِّعون الكبار والمنشآت الصغيرة والمتوسطة ورواد الأعمال الحرة على حد سواء. |
In addition, it was indicated that the General Assembly would be informed of these implications at the time of its consideration of the modalities, functions, size, composition, membership, working methods and procedures of the proposed Council and any arrangements related to the transition from the Commission on Human Rights to the Council. | UN | وعلاوة على ذلك، وردت الإشارة إلى أن الجمعية العامة ستحاط علما بهذه الآثار عند نظرها في طرائق المجلس المقترح، ومهامه، وحجمه، وتشكيله، وعضويته، وأساليب عمله، وإجراءاته، وأية ترتيبات تتعلق بالانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى المجلس. |
The acknowledgement of those implications had been an encouraging sign of pragmatism. | UN | وكان الاعتراف بهذه الآثار علامة مشجعة على سيادة النهج العمل. |
On this point, the relative merits and limitations of the use of models in predicting these impacts were debated. | UN | وفي هذا الصدد جرت مناقشة الميزات والنقائص النسبية لاستخدام نماذج في التنبؤ بهذه اﻵثار. |
" 16. We remain deeply concerned that all countries, in particular developing countries including least developed countries and small island developing States and African countries, face increased risks from the negative effects of climate change and we further stress the need to urgently address adaptation needs relating to such effects. | UN | " 16 - لا نزال نشعر بقلق عميق لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونشدّد كذلك على الحاجة إلى القيام على وجه السرعة ببحث الاحتياجات إلى التكيف المتصلة بهذه الآثار. |
" 16. We remain deeply concerned that all countries, in particular developing countries including least developed countries and small island developing States and African countries, face increased risks from the negative effects of climate change and we further stress the need to urgently address adaptation needs relating to such effects. | UN | " 16 - لا نزال نشعر بقلق عميق لأن جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان الأفريقية، تواجه مخاطر متزايدة من الآثار السلبية لتغير المناخ، ونشدّد كذلك على الحاجة إلى القيام على وجه السرعة ببحث الاحتياجات إلى التكيف المتصلة بهذه الآثار. |
The uncertainty of these effects is due to the limited information on the nature of climate - carbon cycle feedbacks. | UN | ويُعزى الشك المحيط بهذه الآثار إلى قلة المعلومات المتوفرة بشأن طبيعة تفاعلات المناخ - دورة الكربون. |
The General Assembly will be informed of these implications at the time of its consideration of the modalities, functions, size, composition, membership, working methods and procedures of the proposed Human Rights Council and any arrangements related to the transition from the Commission on Human Rights to the Council, in accordance with paragraph 160. | UN | وستحاط الجمعية العامة علما بهذه الآثار عند نظرها في طرائق مجلس حقوق الإنسان المقترح، ومهامه، وحجمه، وتشكيله، وعضويته، وأساليب عمله، وإجراءاته، وأية ترتيبات تتعلق بالانتقال من لجنة حقوق الإنسان إلى المجلس، وذلك وفقا للفقرة 160. |
The French delegation took note of those implications and made clear to the Commission the extent to which members of the Subcommission and the Secretariat could proceed with the management of the submission; | UN | وأحاط الوفد الفرنسي علما بهذه الآثار وأوضح للجنة المدى الذي يمكن لأعضاء اللجنة الفرعية والأمانة العامة بلوغه في التعامل مع الطلب؛ |
these impacts would be coupled with modifications in the coastal oceans and inland waters that have already resulted from pollution, physical modification and material inputs from human activities. | UN | وستقترن بهذه اﻵثار التعديلات التي لحقت بالفعل بالمحيطات الساحلية والمياه الداخلية من جراء التلوث، والتعديل المادي، والمدخلات المادية الناجمة عن اﻷنشطة البشرية. |
In accordance with rule 28 of the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council, the Commission was informed of these programme budget implications through oral statements. | UN | وعملا بالمادة 28 من النظام الداخلي للجان الفنية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أحيطت اللجنة علما، من خلال بيانات شفوية، بهذه الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |