In that regard, let me highlight some elements that we consider to be vital with respect to this crisis. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أسلط الضوء على بعض العناصر التي نعتبرها حيوية فيما يتعلق بهذه الأزمة. |
Despite the resumption of growth, we have all been affected by this crisis. | UN | وعلى الرغم من استئناف النمو، تأثرنا جميعا بهذه الأزمة. |
In that respect, overcoming hunger in Africa is an urgent challenge, as millions of people will be affected by this crisis. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن التغلب على الفقر في أفريقيا هو تحد عاجل، حيث أن الملايين من الناس يتأثرون بهذه الأزمة. |
- In this crisis, you don't want to summon the board. | Open Subtitles | بالتأكيد بهذه الأزمة لا تريد إستدعاء المجلس. |
It was important to ensure that mandated activities were not affected by the crisis. | UN | وقال إن من المهم ضمان ألا تتأثر اﻷنشطة الصادر بها تكليف بهذه اﻷزمة. |
I'm so proud of all of the people at Hope Zion and all of the... the courage and the character that they've demonstrated through this crisis. | Open Subtitles | أنا فخور بالناس هنا وكل الشجاعة والشخصية التي أظهروها بهذه الأزمة |
The Movement calls for immediate attention to this crisis and for an urgent, humane solution to their plight in accordance with international legal standards and principles. | UN | وتدعو الحركة إلى الاهتمام فورا بهذه الأزمة الإنسانية وإلى إيجاد حل عاجل وإنساني لمحنتهم وفقا للمعايير والمبادئ القانونية الدولية. |
All countries are affected by this crisis to different degrees, but African countries are particularly affected, despite the fact that they are marginal in global trade. | UN | إن جميع البلدان متأثرة بهذه الأزمة بدرجات متفاوتة، ولكن البلدان الأفريقية متأثرة بشدة على الرغم من أن مركزها هامشي في التجارة العالمية. |
The breakdowns associated with this crisis are usually occasioned by structural problems, including gross disparities of wealth and opportunity among different groups of people and geographic areas, marginalization and discrimination on the basis of race, ethnicity, religion, culture and gender, failures of democratic governance, and a lack of respect for human rights and the rule of law. | UN | وحالات التفكك التي ترتبط عادة بهذه الأزمة تنجم عادة عن مشاكل هيكلية، من بينها وجود فوارق هائلة في الثروات والفرص بين مختلف فئات السكان والمناطق الجغرافية، والتهميش والتمييز على أساس العرق والأصل الإثني والدين والثقافة ونوع الجنس، وقصور الحكم الديمقراطي، وعدم احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
The jobs, electricity, water, major hospitals and schools provided by the company were affected by this crisis. | UN | وتأثرت بهذه الأزمة ما تقدمه الشركة من فرص عمل وما تؤمنه من خدمات رئيسية كالكهرباء والمياه والمدارس والمستشفيات(142). |
The educational system was not unaffected by this crisis: inequality in educational conditions for female and male students and poor labour and salary conditions for teachers greatly reduced the opportunities for young Argentines. | UN | ولم يتأثر النظام التعليمي بهذه الأزمة: إذ أن عدم المساواة في ظروف الطالبات والطلاب والعمال الفقراء وتدني مرتبات المعلمين كانت عوامل قللت كثيرا من الفرص أمام الشبان الأرجنتينيين(). |
We should not delude ourselves; we cannot solve all the problems of this crisis in the coming days. We must, however, reach several objectives and give clear signs of a true collective ambition. | News-Commentary | وختاماً، لا ينبغي لنا أن نخدع أنفسنا؛ فلن يتسنى لنا أن نحل كل المشاكل المرتبطة بهذه الأزمة في غضون الأيام القادمة. ولكن يتعين علينا أن نتوصل إلى عدة أهداف واضحة وأن نبث إشارات واضحة تدل على طموح حقيقي. لقد أثبت لنا التاريخ مدى خطورة إهدار بعض الفرص، وفي الثاني من إبريل/نيسان سوف تكون فرنسا وكل بلدان أوروبا حاضرة بكل ثقلها. |
The breakdowns associated with this crisis are usually occasioned by structural problems, including gross disparities of wealth and opportunity among different groups of people and geographic areas, marginalization and discrimination on the basis of race, ethnicity, religion, culture and gender, failures of democratic governance, and a lack of respect for human rights and the rule of law " (see E/CN.4/2003/86, para.79). | UN | وحالات التفكك التي ترتبط بهذه الأزمة تنجم عادة عن مشاكل هيكلية، من بينها وجود فوارق هائلة في الثروات والفرص بين مختلف فئات السكان أو المناطق الجغرافية، والتهميش والتمييز على أساس العرق والأصل الإثني والدين والثقافة ونوع الجنس، وقصور الحكم الديمقراطي، وعدم احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون " (انظر الفقرة 79 من E/CN.4/2003/86). |
In this context, we reject the use of any protectionist measures. Consideration should be given to the trade financing needs of the countries affected by the crisis to enable them to import essential items. | UN | وفي هذا السياق نرفض استخدام أي تدابير حمائية؛ وندعو الى إيلاء الاعتبار للاحتياجات المتعلقة بتمويل التجارة بالنسبة للبلدان المتأثرة بهذه اﻷزمة من أجل تمكينها من استيراد المواد الضرورية. |