Fact sheets have also been provided to make these procedures better known and to offer greater clarity. | UN | وأتيحت أيضا صحائف وقائع لزيادة التعريف بهذه الإجراءات وكفالة مزيد من الوضوح. |
these procedures continue to date. | UN | ولا يزال العمل مستمرا بهذه الإجراءات حتى الآن. |
Moreover, the meeting participants recognized that these actions and recommendations had to be undertaken in a planned, collaborative and coordinated manner. | UN | وعلاوة على ذلك، أدرك المشاركون في الاجتماع أنه يجب الاضطلاع بهذه الإجراءات والتوصيات بأسلوب منسق وتعاوني ومخطط. |
By these actions we hope to demonstrate how seriously our small country takes the treaty-making process and international law. | UN | ونأمل بهذه الإجراءات أن نثبت كيف أن بلدنا الصغير يأخذ عملية صنع المعاهدات والقانون الدولي بجدية. |
It was to be hoped that such actions would gain widespread acceptance, thereby enabling that insidious activity to be curbed. | UN | والمأمول أن يُحتذى بهذه الإجراءات والتوصل بذلك إلى محاصرة هذا النشاط الضار. |
Two years ago, a similar survey on the implementation of the Guidelines of the 1985 International Youth Year had revealed 141 Member States or 77 per cent had taken such action. | UN | ومنذ عامين، كشف استقصاء مماثل بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية للسنة الدولية للشباب عام ١٩٨٥ عن أن ١٤١ دولة من الدول اﻷعضاء، أو ٧٧ في المائة، قد اضطلعت بهذه اﻹجراءات. |
It was clear that the Special Committee should be guided in its work by such procedures. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي للجنة الخاصة أن تهتدي في عملها بهذه الإجراءات. |
The tasks and responsibilities of report co-chairs, coordinating lead authors, lead authors, contributing authors, review editors and government focal points are outlined in annex I to the present procedures. | UN | وترد في المرفق الأول بهذه الإجراءات مهام ومسؤوليات الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين والمراجعين المساهمين والمحررين المراجعين والمنسقين الحكوميين. |
A record summarizing key information concerning those proceedings facilitates the exercise of the right of aggrieved bidders to seek review. | UN | فالسجل الذي يلخص المعلومات الرئيسية المتعلقة بهذه الإجراءات ييسر ممارسة مقدمي العروض المتضررين حقهم في التماس إعادة النظر. |
these procedures set up by the treaty bodies to ensure such accountability must be adhered to. | UN | ويجب التقيد بهذه الإجراءات التي تضعها الهيئات التعاهدية لضمان هذه المساءلة. |
The Contingent-Owned Equipment Manual should be amended to reflect this, and troop-contributing countries should be encouraged to adhere to these procedures. | UN | ويتعين بالتالي تنقيح دليل المعدات المملوكة للوحدات لعكس هذه الحقيقة ويتعين تشجيع البلدان المساهمة بقوات على الالتزام بهذه الإجراءات. |
Assessments should be based on publicly available and peer-reviewed literature, as well as reports and other materials, including indigenous and local knowledge, which is not published in the peer-reviewed literature but is available to experts and reviewers in accordance with annexes IV and V to these procedures. | UN | ويجب أن تستند التقييمات إلى المؤلفات المتاحة على المستوى العام الخاضعة لاستعراض النظراء، وكذلك التقارير والمواد الأخرى، بما في ذلك المعارف الأصلية والمحلية التي لا تُنشر في المؤلفات الخاضعة لاستعراض النظراء لكنها تكون متاحة للخبراء والمراجعين وفقاً للمرفقين الرابع والخامس بهذه الإجراءات. |
As these actions are being taken on the ground, the Syrian government should work with the Envoy to bring about a sustained cessation of armed violence in all its forms by all parties with an effective United Nations supervision mechanism. | UN | وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، ينبغي للحكومة السورية أن تعمل مع المبعوث لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة. |
As these actions are being taken on the ground, the Syrian government should work with the Envoy to bring about a sustained cessation of armed violence in all its forms by all parties with an effective United Nations supervision mechanism. | UN | وفي أثناء القيام بهذه الإجراءات على أرض الواقع، ينبغي للحكومة السورية أن تعمل مع المبعوث لتحقيق وقف مستمر لأعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من قبل جميع الأطراف بموجب آلية إشراف فعالة للأمم المتحدة. |
CEB continues to perform these actions within the existing capacity of its secretariat, which has not increased, the increased demand placed upon it through the growing number of system-wide reports notwithstanding. | UN | وما زال مجلس الرؤساء التنفيذيين يقوم بهذه الإجراءات في حدود القدرات الحالية لأمانته التي لم يزد عدد أفرادها على الرغم من تزايد الطلبات عليها من خلال تزايد عدد التقارير الشامل لكامل المنظومة. |
It is essential to analyse the capacities of those organizations to undertake such actions. | UN | ومن الهام جدا تحليل قدرات تلك المنظمات على الاضطلاع بهذه الإجراءات. |
Records of such actions were not provided, however. | UN | غير أن السجلات المتعلقة بهذه الإجراءات لم تُقدّم. |
11. Welcomes the encouraging evidence of actions being undertaken by Governments, international organizations and the non-governmental sector in response to the challenges of the Programme of Action related to reproductive rights and reproductive health, and stresses the need for such action to be accelerated and widened, in particular the need to mobilize additional financial resources, as called for in the Programme of Action; | UN | ١١ - يرحب بالدلائل المشجعة على اﻹجراءات التي تضطلع بها اﻵن الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع غير الحكومي استجابة لما طرحه برنامج العمل من تحديات تتصل بالحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، ويشدد على ضرورة اﻹسراع بهذه اﻹجراءات وتوسيع نطاقها، وعلى اﻷخص الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد المالية، مثلما يدعو إلى ذلك برنامج العمل؛ |
such procedures would also be followed at the request of another State, in the form of a request for judicial cooperation. | UN | كما يتمّ العمل بهذه الإجراءات نزولا عند طلب دولة أخرى، على شكل طلب للتعاون القضائي. |
The tasks and responsibilities of report co-chairs, coordinating lead authors, lead authors, review editors and government-designated national focal points are outlined in annex I to the present procedures. | UN | وترد في المرفق الأول بهذه الإجراءات مهام ومسؤوليات الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين ومحرري الاستعراض والمنسقين المعينين من الحكومات. |
His counsel before the Committee was acting pro bono in respect of those proceedings only. | UN | أما محاميه أمام اللجنة فيمثله متطوعاً دون تقاضي أية أتعاب، وفيما يتعلق بهذه الإجراءات فقط. |
The Libyan Arab Jamahiriya therefore urges the international community not to recognize or implement such measures. | UN | وعلى ذلك، فإن الجماهيرية العربية الليبية تناشد المجتمع الدولي ألا يعترف بهذه الإجراءات وألا يطبقها. |
Adherence to those procedures is monitored either by conduct and discipline personnel or by focal points for sexual exploitation and abuse deployed in the missions. | UN | ويتولى رصد الالتزام بهذه الإجراءات أفراد مختصون في مجال السلوك والتأديب أو جهات تنسيق فيما يتعلق بالاستغلال والانتهاك الجنسيين يتم نشرها في البعثات. |
In principle, the defence lawyer must be informed of such proceedings and should be able to attend and challenge them. | UN | ومن الواجب من حيث المبدأ إبلاغ محامي المتهم بهذه الإجراءات وتمكينه من الحضور والطعن في الإجراءات. |
The secretariat will review the file and ensure that it is complete; Regional Coordinators will be informed about these proceedings. | UN | وستراجع الأمانة كل ملف لضمان استيفائه؛ وسيحاط المنسقون الإقليميون علماً بهذه الإجراءات. |
the proceedings were subsequently recognized as foreign main proceedings. | UN | واعتُرف بهذه الإجراءات لاحقا بوصفها إجراءات أجنبية رئيسية.() |
Receipt of evidence that authorization has been given from headquarters for the procedures, including the authority to operate the cash accounts and the handling of monthly cash replenishments, is awaited. | UN | وما زال يُنتظر تلقي إيصالات بالدليل على الحصول على الإذن بهذه الإجراءات من المقر، بما في ذلك سلطة إدارة حسابات نقدية وتناول عمليات التغذية النقدية الشهرية. |