these needs must be explicitly recognized as needing special treatment and unique approaches. | UN | ويجب الإقرار صراحة بهذه الاحتياجات بوصفها تتطلب معالجة خاصة ونُهُجا فريدة. |
Attention to these needs by the international process is a prerequisite for success. | UN | واهتمام العملية الدولية بهذه الاحتياجات شرط مسبق لتحقيق النجاح المرجو. |
There is now near universal recognition of those needs. | UN | وثمة الآن اعتراف بهذه الاحتياجات يكاد يكون عالميا. |
In conclusion, she reviewed certain significant actions which had already been taken towards meeting those needs. | UN | واستعرضت في الختام إجراءات مهمة معينة اتخذت حتى الآن من أجل الوفاء بهذه الاحتياجات. |
these requirements would need to be met through additional appropriations by the General Assembly. | UN | ويتطلب الوفاء بهذه الاحتياجات اعتمادات إضافية من الجمعية العامة. |
such needs could be met with increased help from the United Nations Development Programme. | UN | وأشارت إلى أنه يمكن الوفاء بهذه الاحتياجات من خلال زيادة المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
The Samshitovaya Roscha Hotel in Pitsunda, which is only 85 kilometres from Sukhumi, met those requirements. | UN | وكان فندق سامشيتوفايا روشا الكائن في بيتسندا، التي لا تبعد سوى ٨٥ كيلومترا عن سوخومي، يفي بهذه الاحتياجات. |
9. If contingents are unable to provide for their self-sustainment, missions need to fulfil this requirement. | UN | 9 - وعندما تعجز الوحدات عن توفير الدعم السوقي الذاتي لنفسها، يتعين على البعثات أن تفي بهذه الاحتياجات. |
I appeal to donors to generously provide the assistance required to meet these needs. | UN | وأناشد المانحين تقديم مساعدة سخية من أجل الوفاء بهذه الاحتياجات. |
While most Parties have mobilized some funds from their own internal resources, availability of adequate finance and external assistance to meet these needs seems to be the main bottleneck in the implementation of programmes. | UN | وفي حين أن معظم الأطراف قد حشدت بعض الأموال من مواردها الداخلية، فتوافر التمويل الكافي والمساعدة الخارجية للوفاء بهذه الاحتياجات يشكل، فيما يبدو، الصعوبة الأساسية التي تحول دون تنفيذ البرامج. |
Broadening the base of police-contributing countries increases the ability to fulfil these needs. | UN | ويزيد توسيع قاعدة البلدان المساهمة بأفراد شرطة من القدرة على الوفاء بهذه الاحتياجات. |
As the final communiqué of the London conference stresses, specialized Somali courts would satisfy these needs. | UN | وكما شدد على ذلك البيان الختامي لمؤتمر لندن، يمكن لمحاكم صومالية متخصصة أن تفي بهذه الاحتياجات. |
Therefore, successful programmes should be tailored to meet these needs. | UN | وعليه، ينبغي تصميم البرامج الناجحة لتفي بهذه الاحتياجات. |
The participants also drew attention to the fact that the region recognizes those needs and shows full solidarity with the Caribbean States. | UN | ووجه أيضا المشاركون الانتباه إلى أن المنطقة تعترف بهذه الاحتياجات وتبدي تضامنها الكامل مع الدول الكاريبية. |
84. The number of people requiring emergency relief has increased dramatically; the resources to meet those needs have lagged. | UN | ٨٤ - زاد عدد الذين يحتاجون إغاثة طارئة زيادة ضخمة. وقد تخلفت الموارد اللازمة للوفاء بهذه الاحتياجات. |
Thus the approach to land allocation that will satisfy those needs in the best and most equitable way must consider all land in relation to all needs. | UN | وهكذا، لكي يفي نهج تخصيص اﻷراضي بهذه الاحتياجات على أفضل نحو وبأقصى قدر من الانصاف، لا بد أن يأخذ في الاعتبار الصلة بين جميع اﻷراضي وجميع الاحتياجات. |
23. Drawing on discussions with Haitian interlocutors, the following approach to meet these requirements has been developed: | UN | 23 - استنادا إلى المناقشات مع الأطراف الهايتية، تمثل الإجراءات التالية السبل المؤدية إلى الوفاء بهذه الاحتياجات: |
An elaboration of these requirements is given below. | UN | ويرد أدناه بيان بهذه الاحتياجات. |
such needs could be reported to the Commission on Sustainable Development. | UN | ويمكن إبلاغ اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة بهذه الاحتياجات. |
In general, normal access to IMF facilities, appropriately adjusted to the expansion of world output and trade, should meet such needs. | UN | وبصفة عامة، يتعين أن تكون إمكانية الحصول بطريقة عادية على تسهيلات من صندوق النقد الدولي، بعد تكييفها بصورة مناسبة لتوسع الإنتاج والتجارة على المستوى العالمي، كافية للوفاء بهذه الاحتياجات. |
Provision for temporary assistance, overtime and general operating expenses have been included on the basis of UNIFEM's experience of those requirements for the number of staff to be located in New York. | UN | وأدرج اعتماد المساعدة المؤقتة والعمل اﻹضافي والتكاليف التشغيلية العامة استنادا إلى خبرة صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة بهذه الاحتياجات بالنسبة لعدد الموظفين الذين سيكون مكان عملهم في نيويورك. |
Emphasizing the responsibility of all States to undertake disaster preparedness, response and mitigation efforts in order to minimize the impact of natural disasters, while recognizing the importance of international cooperation in support of the efforts of affected countries which may have limited capacities to fulfil this requirement, | UN | وإذ تؤكد مسؤولية الدول كافة عن الاضطلاع بجهود التأهب للكوارث الطبيعية ودرئها والتخفيف من آثارها بغية تقليل هذه الآثار إلى الحد الأدنى، مع التسليم، في الوقت ذاته بأهمية التعاون الدولي في دعم جهود البلدان المتضررة التي قد تكون قدراتها على الوفاء بهذه الاحتياجات محدودة، |
In reply to a query concerning human resources requirements, the representative of the Secretariat noted that figures for such requirements had not been included in the study as 1994 was not a budget year. | UN | وردا على استفسار عن الاحتياجات من الموارد البشرية، أشار ممثل اﻷمانة العامة إلى أن اﻷرقام المتصلة بهذه الاحتياجات لم تدرج في الدراسة ﻷن سنة١٩٩٤ ليست سنة ميزانية. |