The Committee notes that the author has failed to provide any further information or explanations with regard to these allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
The National Human Rights Commission has started independent investigations in respect of these allegations. | UN | وقد شرعت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بعمليات تحقيق مستقلة تتعلق بهذه الادعاءات. |
The Panel made several attempts to confront Ambassador Salamé in Abidjan with these allegations. | UN | وبذل الفريق عدة محاولات لمواجهة السفير سلامي بهذه الادعاءات في أبيدجان. |
The Committee notes that the material and evidence before it does not suffice to make a finding in respect of these claims. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المواد واﻷدلة المعـــروضة عليها لا تكفي للتوصل الى نتيجة فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
According to the written replies, " no credible information " regarding such allegations was available. | UN | ووفقاً للردود الخطية " لا تتوافر معلومات موثوقة " تتعلق بهذه الادعاءات. |
The Commission asked the Government of Zambia if it was aware of these allegations and if it had undertaken any investigation into them. | UN | وسألت اللجنة حكومة زامبيا عما إذا كان لديها علم بهذه الادعاءات وعما إذا كانت قد اضطلعت بأي تحقيق فيها. |
In the case in question, no domestic judicial remedy has been sought by the complainants regarding these allegations. | UN | وفي القضية قيد النظر، لم يلتمس مقدمو الشكوى أي سبيل انتصاف قانوني محلي فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations. | UN | ولم يقدم إيضاحات بشأن الظروف المحيطة بهذه الادعاءات. |
The Special Rapporteur has written to the Governments concerned requesting their reactions to these allegations. | UN | وقد التمس المقرر الخاص ردود فعل الحكومات المعنية بهذه الادعاءات. |
The State party did not provide any information in respect of these allegations other than a blanket denial of use of any pressure or intimidation against the complainant. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى. |
The State party did not provide any information in respect of these allegations other than a blanket denial of use of any pressure or intimidation against the complainant. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات فيما يتعلق بهذه الادعاءات خلاف إنكارها التام لاستخدام أي ضغط أو تخويف ضد صاحب الشكوى. |
In view of the direct relevance to its mandate, the Group would welcome any evidence from these or other States in connection with these allegations. | UN | وفي ضوء الأهمية المباشرة لولاية الفريق، فإنه سيرحب بأي أدلة تقدم من هذه الدول أو الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
As such, these two parts of the communication should also be declared inadmissible under article 1 of the Optional Protocol, as the author lacks the standing of a victim to the extent of these allegations. | UN | وبناءً عليه، ينبغي اعتبار هذين الجزأين من البلاغ غير مقبولين بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري، بما أن صاحبة البلاغ تفتقر إلى صفة الضحية فيما يتصل بهذه الادعاءات. |
Accordingly, they have sent a number of communications conveying these allegations to your office, in the hope that repetition will eventually turn lies into truth. | UN | وهكذا، وُجهت إلى مكتبكم عدة رسائل مشحونة بهذه الادعاءات وأملُ مرسليها أن يؤدي التكرار في نهاية المطاف إلى إلباس الباطل ثوب الحق. |
The State party further notes that the evidence presented by the author in respect to these claims is very general and not specific to the Hiawatha First Nation, calling into question its reliability. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف كذلك أن الأدلة التي قدمها صاحب البلاغ فيما يتعلق بهذه الادعاءات عامة جداً ولا تختص بأمة هياواثا الأولى، مما يشكك في جدارتها بالثقة. |
In the absence of a prima facie case for his participation in the PKK training camp, the Committee concludes that the complainant cannot reasonably claim the benefit of the doubt regarding these claims. | UN | ونظراً لأن صاحب الشكوى لم يقدم بينة كافية لإثبات اشتراكه في معسكر التدريب التابع لحزب العمال الكردستاني، تخلص اللجنة إلى أنه من غير المعقول أن يتمسك صاحب الشكوى بحق الإفادة من قرينة الشك فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
However, the Panel is pleased that the Government has indicated, at the meeting of 24 March 2010, that it is making progress in various areas, and looks forward to receiving documents related to these claims so that the Panel can verify progress and report on compliance. | UN | إلا أن الفريق يعرب عن سروره لأن الحكومة أشارت، في الاجتماع الذي انعقد في 24 آذار/مارس 2010، إلى أنها تحرز تقدما في مجالات مختلفة، وأنها تتطلع إلى استلام الوثائق ذات الصلة بهذه الادعاءات كي يتمكن الفريق من التحقق من التقدم المحرز ويقدم تقريرا عن الامتثال. |
The Committee is deeply concerned by allegations of harassment and detention of religious leaders and regrets that the delegation failed to provide information relating to such allegations. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق نتيجة للادعاءات الخاصة بتعرُّض زعماء دينيين للمضايقة والاعتقال، وتعرب عن الأسف لتقصير الوفد في تقديم معلومات تتعلق بهذه الادعاءات. |
What I would like to say is that the United States does not need to make such allegations in international meetings - allegations which cannot possibly be accepted by anybody. | UN | وأود أن أقول إن الولايات المتحدة ليست في حاجة إلى الإدلاء بهذه الادعاءات في اجتماعات دولية - وهي ادعاءات لا يمكن أن يقبلها أي شخص. |
Mr. STEPHENS (United Kingdom), replying to Mr. Kretzmer's question about allegations and injunctions relating to the Special Force Unit, said he was unable to expand further on his earlier answer with regard to the allegations. | UN | 81- السيد ستيفنس (المملكة المتحدة) رداً على سؤال السيد كريتسمر عن الادعاءات والاتهامات الموجهة إلى وحدة القوات الخاصة قال إنه لا يستطيع أن يتوسع في إجابته السابقة المتعلقة بهذه الادعاءات. |
4.4 On 16 March 2010, the Migration Court dismissed the complainant's appeal, holding that the complainant had not plausibly shown that he had been summoned to the police because of the contents of his letters to the authorities, and that the complainant would not risk being given a disproportionately severe sentence if convicted at all of a crime relating to his allegations. | UN | 4-4 وفي 16 آذار/مارس 2010، رفضت المحكمة المعنية بشؤون الهجرة طعن صاحب الشكوى، ورأت أنه لم يثبت بصورة معقولة استدعاءه إلى مركز الشرطة بسبب محتوى الرسائل التي وجهها إلى السلطات، وأنه لن يتعرض لعقاب شديد غير متناسب إن هو أُدين بجرائم تتعلق بهذه الادعاءات. |
This chapter reflects the detailed replies concerning those allegations. | UN | وترد في هذا الفصل الردود المفصلة المتعلقة بهذه الادعاءات. |