Particular developments relevant to these obligations are addressed below. | UN | ونتناول فيما يلي تطورات معينة تتعلق بهذه الالتزامات. |
All concerned authorities and agencies of the Government have been advised appropriately regarding fulfilment of these obligations. | UN | وقد تم حسب الأصول إبلاغ جميع السلطات والأجهزة التابعة للحكومة بشأن ضرورة الوفاء بهذه الالتزامات. |
Despite the overwhelming evidence that progress towards achieving the MDGs, when measured in terms of concrete milestones, is fragmentary, I am not without hope that we as a community can deliver on these commitments. | UN | وعلى الرغم من الأدلة الدامغة بأن التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية كان ناقصا ومجزأ، عندما يُقاس بالمنجزات التاريخية الملموسة، فإنني لم أفقد الأمل بأننا كمجتمع يمكننا أن نفي بهذه الالتزامات. |
Therefore, we believe that the time has come to open a new stage in our deliberations which will allow us to move towards meeting these commitments. | UN | ومن ثم، نعتقد أن الوقت قد حان لبدء مرحلة جديدة في مداولاتنا، بما يسمح لنا بالتحرك نحو الوفاء بهذه الالتزامات. |
While the Falkland Islands continued to honour those commitments in full, Argentina was no longer doing so. | UN | وفي حين تواصل جزر فوكلاند الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل، فقد توقفت الأرجنتين عن الوفاء بها. |
Other countries did not have the capacity to fulfil those obligations. | UN | وثمة بلدان أخرى ليست لديها القدرة على الوفاء بهذه الالتزامات. |
All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. | UN | ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها. |
In the past, the Fund had not been subject to financial disclosure or reporting standards regarding these obligations. | UN | وفي الماضي، لم يكن الصندوق خاضعا لمعايير الإقرار المالي أو معايير الإبلاغ فيما يتعلق بهذه الالتزامات. |
Cuba has thus reaffirmed that, in principle, it recognizes these obligations. | UN | وبهذه الطريقة تكون كوبا قد أكدت مبدأ الاعتراف بهذه الالتزامات. |
these obligations must be met in full, voluntarily and immediately. | UN | ويجب الوفاء بهذه الالتزامات بالكامل بصورة طوعية وعلى الفور. |
This section examines how States have endeavoured to comply with these obligations. | UN | وينظر هذا الفرع في الطرق التي سعت بها الدول إلى الامتثال بهذه الالتزامات. |
these obligations must be guaranteed in a non-discriminatory manner, and people must have access to information to claim their rights. | UN | ويجب ضمان الوفاء بهذه الالتزامات بطريقة غير تمييزية، ويجب أن يُتاح للناس الحصول على المعلومات من أجل المطالبة بحقوقهم. |
these commitments are made without being aligned with identified needs in recipient countries. | UN | ويعهد الأعضاء بهذه الالتزامات بدون مواءمتها مع الاحتياجات المحددة في البلدان المتلقية. |
these commitments must be acted upon immediately and reinforced through the Beijing review process. | UN | ويجب الوفاء بهذه الالتزامات فوراً وتعزيزها من خلال عملية استعراض مؤتمر بيجين. |
these commitments are observed through the execution of the national export control system requirements, as well as the international export control regimes in which Ukraine participates. | UN | ويجري التقيد بهذه الالتزامات من خلال تنفيذ متطلبات النظام الوطني لمراقبة الصادرات، فضلا عن النظم الدولية للرقابة على الصادرات التي تشارك أوكرانيا فيها. |
these commitments are observed through the execution of the national export control system requirements, as well as the international export control regimes in which Ukraine participates. | UN | ويجري التقيد بهذه الالتزامات من خلال تنفيذ متطلبات النظام الوطني لمراقبة الصادرات، فضلا عن النظم الدولية للرقابة على الصادرات التي تشارك أوكرانيا فيها. |
To date delivery on those commitments has been uneven. | UN | وحتى الآن لم يكن الوفاء بهذه الالتزامات منتظما. |
But we will be unable to meet those commitments without major progress on innovative financing. | UN | لكننا لن نتمكن من الوفاء بهذه الالتزامات بدون إحراز تقدم كبير بشأن التمويل المبتكر. |
UNAMA will play a key role in ensuring that donors meet those commitments. | UN | وستضطلع البعثة بدور رئيسي في كفالة وفاء الجهات المانحة بهذه الالتزامات. |
The United Nations could play a crucial role in capacity-building to enable States to meet those obligations. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا حاسما في بناء القدرات لتمكين الدول من الوفاء بهذه الالتزامات. |
The rights of victims to an effective remedy require urgent attention, since time is of the essence in meeting such obligations. | UN | ويستدعي حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال عناية عاجلة لأن الوقت عامل حاسم في الوفاء بهذه الالتزامات. |
My delegation urges developed countries to honour such commitments. | UN | ويحث وفدي البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بهذه الالتزامات. |
The Inspectors believe that it is not sufficient that the liabilities merely be disclosed in the financial statements; adequate funding should be provided to meet such liabilities. | UN | ويعتقد المفتشان أنه لا يكفي مجرد الكشف عن الالتزامات في البيانات المالية؛ بل ينبغي تقديم التمويل الكافي من أجل الوفاء بهذه الالتزامات. |
It was recalled that at the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have missed their deadlines for completion of obligations under Article 4 will provide an expected completion date. | UN | وجرت الإشارة إلى الاتفاق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تفِ ضمن المواعيد النهائية المحددة لها بالتزاماتها بموجب المادة 4 يتعين عليها أن تحدد التاريخ المتوقع للوفاء بهذه الالتزامات. |
The breach of the obligations stipulated by law may constitute contravention or offence, as the case may be. | UN | ووفقا للحالة، تجوز المعاقبة على الإخلال بهذه الالتزامات. |
Further measures should be taken to improve the data availability and reliability for these liabilities in reporting procedures. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين توافر البيانات المتعلقة بهذه الالتزامات وموثوقيتها في إجراءات الإبلاغ. |
UNFPA has fully accrued this liability. | UN | وقد أقر صندوق الأمم المتحدة للسكان كلية بهذه الالتزامات. |
It is hoped that parties to armed conflict in the Democratic Republic of the Congo will adhere to the commitments made to my Special Representative. | UN | ومن المأمول أن تتقيد أطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهذه الالتزامات التي تم إعلانها لممثلي الخاص. |
The League of Arab States took a very serious view of the fact that in its policy Israel was refusing to fulfil its obligations. | UN | وأضاف أن جامعة الدول العربية تعتبر السياسات اﻹسرائيلية الرافضة الوفاء بهذه الالتزامات مسألة بالغة الخطورة. |