these measures are generally approved for a period of three years. | UN | ويمكن بشكل عام الانتفاع بهذه التدابير خلال فترة ثلاثة أعوام. |
They therefore call upon the international community not to recognize these measures or apply them. | UN | ولذلك يدعون المجتمع الدولي إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير أو تطبيقها. |
The Advisory Committee welcomes these measures aimed at improving the functioning of the missions. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بهذه التدابير الهادفة إلى تحسين أداء البعثات. |
Algeria stressed that in no way does it recognize such measures. | UN | وشددت الجزائر على أنها لا تعترف بهذه التدابير بحالٍ من الأحوال. |
Egypt welcomes such measures and recognizes their benefits. | UN | ومصر ترحب بهذه التدابير وتعترف بفائدتها وجدواها. |
This represents the number of victims and complaints affected by those measures. | UN | ويمثل هذا عدد الضحايا والشكاوى التي تأثرت بهذه التدابير. |
Staff members were informed of these measures by means of two information circulars. | UN | وأُبلغ الموظفون بهذه التدابير من خلال تعميمين إعلاميين. |
They, therefore, called on the international community neither to recognize these measures nor apply them. | UN | ولذلك، دعوا المجتمع الدولي إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير وإلى عدم تطبيقها. |
Please report on the positive results of these measures as well as on difficulties and failures. | UN | يرجى الإفادة بهذه التدابير وكذلك بالصعوبات وأوجه الإخفاق. |
The Committee however is concerned at the absence of outreach of these measures and offices in the provinces. | UN | ولكن اللجنة تشعر بالقلق من عدم وجود توعية بهذه التدابير والمكاتب في المقاطعات. |
The Secretary-General and Middle East Quartet have both welcomed these measures taken by Israel. | UN | وقد رحّب كل من الأمين العام والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط بهذه التدابير التي اتخذتها إسرائيل. |
these measures will serve as a guide for the work of the Council. | UN | وسوف يسترشد المجلس بهذه التدابير في أعماله. |
They therefore called on the international community to neither recognize these measures nor apply them. | UN | ولذلك دعوا المجتمع الدولي إلى ألا يعترف بهذه التدابير ولا يطبقها. |
The decreasing amount of budgetary funds for active employment policy measures from 1993 to 1997 made it possible to include only a limited number of job applicants in these measures. | UN | ولم يسمح انخفاض المبالغ المرصودة في الميزانية لتدابير سياسة العمالة النشطة خلال الفترة بين عامي 1993 و1997، إلا بتغطية عدد محدود فقط من طالبي العمل بهذه التدابير. |
Please report on the positive results of these measures as well as on difficulties and failures. | UN | يرجى الإفادة بهذه التدابير وكذلك بالصعوبات وأوجه الاخفاق. |
Ethiopia welcomes these measures and regards them as timely. | UN | وترحب إثيوبيا بهذه التدابير وتعتبرها أنها جاءت في الوقت المناسب. |
The State party is also expected to inform the Committee of these measures, within a period of six months. | UN | ويطلب أيضاً من الدولة الطرف إبلاغ اللجنة بهذه التدابير في غضون فترة ستة أشهر. |
The names of the persons to whom such measures apply will be included in the annex as soon as the Committee has published a list. | UN | وستدرج أسماء الأشخاص المشمولين بهذه التدابير في المرفق عندما تصدر اللجنة قائمة بأسمائهم. |
such measures may be carried out in the form of, for example, national legislation, institutional arrangements and action plans. | UN | ويمكن الاضطلاع بهذه التدابير في شكل تشريعات وطنية أو ترتيبات مؤسسية أو خطط عمل. |
It also called upon all States not to recognize these coercive measures, to refrain from recourse to such measures and to nullify them if they are in place. | UN | ودعت كذلك جميع الدول إلى عدم الاعتراف بهذه التدابير القسرية، وعدم اللجوء إليها، وإلغائها إذا وجدت. |
The draft resolution welcomes those measures and decides to bear in mind the Agency's activities when elaborating an international convention on the suppression of acts of nuclear terrorism. | UN | ويرحب مشروع القرار بهذه التدابير ويقرر أن تراعى أنشطة الوكالة عند إعداد اتفاقية دولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي. |
The commitment and efforts of each individual country and the full national ownership of the measures are fundamental. | UN | ولا بد من إبداء الالتزام وبذل الجهود من جانب كل بلد على حدة، وتوليه زمام الأمور فيما يتعلق بهذه التدابير. |
She was also concerned that, while article 6 stipulated that temporary special measures were not discriminatory, the Government had not utilized that provision to introduce such measures. | UN | وأعربت أيضا عن قلقها لأنه رغم نص المادة 6 على أن التدابير الخاصة المؤقتة غير تمييزية، فإن الحكومة لم تستخدم هذا النص للعمل بهذه التدابير. |