" The record shows that Ethiopia did not meet these responsibilities. | UN | ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات. |
We commend Director General Blix and the IAEA secretariat for their demonstrated diligence and commitment in carrying out these responsibilities. | UN | ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات. |
The IAEA has been assigned important responsibilities for verification and monitoring, and we believe that these responsibilities should be fully discharged. | UN | وقد كلفت الوكالة بمسؤوليات مهمة في مجال التحقق والرصد، ونؤمن بأن من واجبها أن تضطلع بهذه المسؤوليات بصورة كاملة. |
Delivery of those responsibilities is impossible without effective partnership and coordination. | UN | فمن المستحيل الاضطلاع بهذه المسؤوليات دون وجود شراكة وتنسيق فعالين. |
We are gratified to see that the OSCE, like other regional arrangements, has developed its capacities to take on such responsibilities. | UN | وإننا نشعر بالرضا ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شأنها شأن الترتيبات اﻹقليمية اﻷخرى، طورت قدراتها للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
We solemnly and gladly assume these responsibilities and obligations. | UN | ونحن نضطلع بهذه المسؤوليات والالتزامات رسميا وبسعادة. |
The Representative remains committed to supporting all Governments seeking to meet these responsibilities. | UN | ولا يزال الممثل ملتزماً بدعم جميع الحكومات التي تسعى للوفاء بهذه المسؤوليات. |
The minimum principles listed in the annex seek to ensure that these responsibilities are met. | UN | والغاية من المبادئ الدنيا المذكورة في المرفق ضمان الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
The SPT recommends that medical doctors, after appropriate training, should be involved in these responsibilities. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن يشارك أطباء بعد حصولهم على التدريب الملائم في الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. |
JIU suggested standards for these responsibilities are set out in box 4 below. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
JIU suggested standards for these responsibilities are set out in box 4 below. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
Failure to fulfil these responsibilities could seriously undermine the credibility of the elections. | UN | ومن شأن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات أن يقوض بشكل خطير مصداقية الانتخابات. |
State parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. | UN | ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات. |
The Programme Planning and Operations Division was charged with closely monitoring the discharge of these responsibilities on the regular budget. | UN | وقد أنيطت بشُعبة تخطيط البرامج والعمليات مهمة رصد أثر القيام بهذه المسؤوليات في الميزانية العادية عن كثب. |
The Government had therefore considered the possibility of using the Special Security Division (SSD) of the national police to carry out these responsibilities. | UN | ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
The Office of the Under-Secretary-General provides support to the Under-Secretary-General in the discharge of those responsibilities. | UN | ويدعمه في الاضطلاع بهذه المسؤوليات مكتب وكيل الأمين العام. |
The host country also had special responsibilities, and it was regrettable that it had not complied with those responsibilities. | UN | والبلد المضيف عليه أيضا مسؤوليات خاصة، ومن المؤسف أنه لم يلتزم بهذه المسؤوليات. |
those responsibilities cannot be accomplished over short time periods and are of an ongoing and continuing nature. | UN | ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤوليات على مدى فترات قصيرة، وهي تتسم بطبيعة مستمرة ومتواصلة. |
such responsibilities for the Secretariat are located appropriately at Headquarters. | UN | وفيما يتعلق باﻷمانة العامة، يجري الاضطلاع بهذه المسؤوليات في المقر، وهو الوضع المناسب. |
In principle, however, they did not object to assuming such responsibilities. | UN | غير أنهم لم يعترضوا من حيث المبدأ على الاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
And that means that the United Kingdom needs to retain a sufficient level of powers to do this. | UN | وهذا يعني أن تتوافر للمملكة المتحدة الصلاحيات الكافية للنهوض بهذه المسؤوليات. |
In performance of their responsibilities these organizational units: | UN | وفي الاضطلاع بهذه المسؤوليات تقوم هاتان الوحدتان التنظيميتان بما يلي: |