ويكيبيديا

    "بهذه المسؤوليات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • these responsibilities
        
    • those responsibilities
        
    • such responsibilities
        
    • do this
        
    • discharged
        
    • their responsibilities
        
    " The record shows that Ethiopia did not meet these responsibilities. UN ' ' ويبين السجل أن إثيوبيا لم تف بهذه المسؤوليات.
    We commend Director General Blix and the IAEA secretariat for their demonstrated diligence and commitment in carrying out these responsibilities. UN ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات.
    The IAEA has been assigned important responsibilities for verification and monitoring, and we believe that these responsibilities should be fully discharged. UN وقد كلفت الوكالة بمسؤوليات مهمة في مجال التحقق والرصد، ونؤمن بأن من واجبها أن تضطلع بهذه المسؤوليات بصورة كاملة.
    Delivery of those responsibilities is impossible without effective partnership and coordination. UN فمن المستحيل الاضطلاع بهذه المسؤوليات دون وجود شراكة وتنسيق فعالين.
    We are gratified to see that the OSCE, like other regional arrangements, has developed its capacities to take on such responsibilities. UN وإننا نشعر بالرضا ﻷن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، شأنها شأن الترتيبات اﻹقليمية اﻷخرى، طورت قدراتها للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    We solemnly and gladly assume these responsibilities and obligations. UN ونحن نضطلع بهذه المسؤوليات والالتزامات رسميا وبسعادة.
    The Representative remains committed to supporting all Governments seeking to meet these responsibilities. UN ولا يزال الممثل ملتزماً بدعم جميع الحكومات التي تسعى للوفاء بهذه المسؤوليات.
    The minimum principles listed in the annex seek to ensure that these responsibilities are met. UN والغاية من المبادئ الدنيا المذكورة في المرفق ضمان الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    The SPT recommends that medical doctors, after appropriate training, should be involved in these responsibilities. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن يشارك أطباء بعد حصولهم على التدريب الملائم في الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    States parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    JIU suggested standards for these responsibilities are set out in box 4 below. UN وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات.
    JIU suggested standards for these responsibilities are set out in box 4 below. UN وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات.
    Failure to fulfil these responsibilities could seriously undermine the credibility of the elections. UN ومن شأن عدم الوفاء بهذه المسؤوليات أن يقوض بشكل خطير مصداقية الانتخابات.
    State parties should therefore provide an environment which facilitates the discharge of these responsibilities. UN ومن ثم ينبغي للدول الأطراف أن تهيئ مناخا ييسر الوفاء بهذه المسؤوليات.
    The Programme Planning and Operations Division was charged with closely monitoring the discharge of these responsibilities on the regular budget. UN وقد أنيطت بشُعبة تخطيط البرامج والعمليات مهمة رصد أثر القيام بهذه المسؤوليات في الميزانية العادية عن كثب.
    The Government had therefore considered the possibility of using the Special Security Division (SSD) of the national police to carry out these responsibilities. UN ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    The Office of the Under-Secretary-General provides support to the Under-Secretary-General in the discharge of those responsibilities. UN ويدعمه في الاضطلاع بهذه المسؤوليات مكتب وكيل الأمين العام.
    The host country also had special responsibilities, and it was regrettable that it had not complied with those responsibilities. UN والبلد المضيف عليه أيضا مسؤوليات خاصة، ومن المؤسف أنه لم يلتزم بهذه المسؤوليات.
    those responsibilities cannot be accomplished over short time periods and are of an ongoing and continuing nature. UN ولا يمكن الاضطلاع بهذه المسؤوليات على مدى فترات قصيرة، وهي تتسم بطبيعة مستمرة ومتواصلة.
    such responsibilities for the Secretariat are located appropriately at Headquarters. UN وفيما يتعلق باﻷمانة العامة، يجري الاضطلاع بهذه المسؤوليات في المقر، وهو الوضع المناسب.
    In principle, however, they did not object to assuming such responsibilities. UN غير أنهم لم يعترضوا من حيث المبدأ على الاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    And that means that the United Kingdom needs to retain a sufficient level of powers to do this. UN وهذا يعني أن تتوافر للمملكة المتحدة الصلاحيات الكافية للنهوض بهذه المسؤوليات.
    In performance of their responsibilities these organizational units: UN وفي الاضطلاع بهذه المسؤوليات تقوم هاتان الوحدتان التنظيميتان بما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد