ويكيبيديا

    "بهذه المفاوضات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • such negotiations
        
    • these negotiations
        
    • those negotiations
        
    • the negotiations
        
    such negotiations are carried out by humanitarian coordinators, or when required by senior humanitarian officials dispatched from Headquarters. UN ويضطلع بهذه المفاوضات منسقو المساعدة اﻹنسانية، أو أحد كبار موظفي المساعدة اﻹنسانية الذي يوفده المقر.
    such negotiations are long overdue. UN وكان ينبغي البـدء بهذه المفاوضات منذ أمـد بعيـد.
    We have long supported the commencement of these negotiations. UN لقد أيَّدنا منذ فترة طويلة البدء بهذه المفاوضات.
    Our commitment to these negotiations is also reflected in our bid to host the future organization for the implementation of the Protocol in The Hague. UN وينعكس التزامنا أيضا بهذه المفاوضات في عرضنا استضافة المنظمة المقبلة لتنفيذ البروتوكول في لاهاي.
    It is important that those negotiations are moved forward on an urgent basis. UN ومن المهم المضي قُدما بهذه المفاوضات بشكل ملح.
    The Conference welcomed the negotiations and called for a successful outcome. UN ورحب المؤتمر بهذه المفاوضات وطالب بأن تصل إلى نتيجةٍ ناجحة.
    It is, therefore, clear that the obligation is not only to pursue negotiations in good faith but also to bring such negotiations to a logical conclusion. UN ولذا فمن الواضح أن الالتزام لا يتمثل فقط في إجراء مفاوضات بحسن نية وإنما يتمثل أيضا في الوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمة منطقية.
    We further believe that the number and pace of current negotiations on such treaties amply demonstrate the commitment on the part of all States to such negotiations. UN ونعتقد أيضا أن عدد المفاوضات الجارية حاليا بشأن هذه المعاهدات ووتيرتها يدلان على التزام جميع الدول بهذه المفاوضات.
    Indeed, it would only damage such negotiations. UN فهو، في الواقع، سيعمل على إلحاق الضرر بهذه المفاوضات.
    An ad hoc committee to begin negotiations should be established immediately. If some delegations feel that more time is needed to define the mandate for such negotiations, we could also agree to reappoint a special co—ordinator who would be mandated to present an early report on possible concrete steps towards an APL transfer ban. UN وينبغي أن تنشأ فوراً لجنة مخصّصة لبدء المفاوضات، وإذا رأت بعض الوفود أنه يلزم بعض الوقت لتحديد الولاية الخاصة بهذه المفاوضات فإنه يمكننا أيضا أن نوافق على إعادة تعيين منسّق خاص توكل إليه مهمة تقديم تقرير مبكّر عن الخطوات المحددة الممكن اتخاذها صوب حظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    It must be stressed that the fact that humanitarian actors undertake such negotiations with armed groups in no way affects the legal status of those groups. UN وينبغي التشديد على ألا يترتب على قيام الأطراف الإنسانية بهذه المفاوضات مع مجموعات مسلحة أي أثار على الوضع القانوني لهذه المجموعات بأي حال من الأحوال.
    This clearly attests to the fact that States have a legal obligation not only to pursue negotiations but also to bring such negotiations to an early conclusion. UN وهذا يشهد بوضوح على أن هناك التزاما قانونيا على الدول ليس بالسعي ﻹجراء مفاوضات فحسب، بل بالوصول بهذه المفاوضات إلى خاتمة مبكرة أيضا.
    My delegation, however, wishes that there were broader-based consultation processes for expediting these negotiations. UN إلا أن وفدي يتمنى أن تجرى مشاورات أوسع قاعدة من أجل التعجيل بهذه المفاوضات.
    Indeed, we are endeavouring to ensure that these negotiations will not be undermined or broken beyond repair because of the intransigence of one of the parties. UN والواقع أننا نسعى إلى كفالة ألا يتم اﻹضرار بهذه المفاوضات أو تقويضها بحيث يتعذر إكمالها بسبب تعنت أحد الطرفين.
    The topics of these meetings will be of a general nature, concerning issues relevant to these negotiations. UN وستكون مواضيع هذه الاجتماعات ذات طبيعة عامة، وتتعلق بالقضايا ذات الصلة بهذه المفاوضات.
    France's commitment to these negotiations is well known. UN إن التزام فرنسا بهذه المفاوضات معروف جيداً.
    We wish to place on record our appreciation for Ambassador Bo Kjellén of Sweden, whose painstaking efforts have brought these negotiations to fruition. UN ونود أن نسجل تقديرنا لسفير السويد بو كيلين، الذي أدت جهوده الجادة الدؤوبة إلى الوصول بهذه المفاوضات إلى النجاح.
    But this text reflects the reality of the present situation. There will be - because there must be if we are to conclude these negotiations - such a draft text in the future. UN ولكن التقرير الحالي هو مجرد تعبير عن الوضع الراهن للأمور، ويبقى علينا إعداد مسودة نص عن طرائق المفاوضات في المستقبل. وإذا أردنا الوصول بهذه المفاوضات إلى نهاية ناجحة.
    Member States will be informed soon of the way forward to continue those negotiations. UN وسنحيط الدول الأعضاء علما عما قريب بالنهج الذي سنسلكه للمضي قدما بهذه المفاوضات.
    Cancún ministerial text, Rev.2 took note of progress made by the special session of the Committee on Trade and Environment Progress and reaffirmed a commitment to those negotiations. UN وقد أحاطت الصيغة المنقحة الثانية لمشروع نص كانكون الوزاري علماً بالتقدم الذي أحرزته الدورة الاستثنائية للجنة التجارة والبيئة، وأعادت تأكيد الالتزام بهذه المفاوضات.
    A landmark opinion was arrived at by the International Court of Justice as regards, inter alia, the existence of a legal obligation to negotiate in good faith measures of nuclear disarmament and bring those negotiations to a conclusion. UN وقد توصلت محكمة العدل الدولية إلى فتوى تمثل نقطة تحول فيما يتعلق بعدة أمور منها وجود التزام قانوني بالتفاوض بحسن نية بشأن تدابير نزع السلاح النووي والوصول بهذه المفاوضات إلى نهاية ناجحة.
    The Iranian initiative to present a clean text to the CD today is one such step to speed up the negotiations. UN ومبادرة إيران بتقديم نص نظيف إلى مؤتمر نزع السلاح اليوم خطوة عن طريق التعجيل بهذه المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد